Uniuersis audituris presentes litteras et uisuris. Inguarus dei gracia episcopus Roskildensis. salutem in domino Iesu Christo. ♦ Nos ordinacioni et disposicioni predecessorum nostrorum bone memorie dominorum Iacobi. Petri. et Stigoti. episcoporum ecclesie Roskildensis. ut tenemur inherere uolentes. omnes libertates et priuilegia ab ipsis indulta communitati ciuium Hafnensium. et concessa. nec non statuta. innouamus. et tenore presentium confirmamus. ♦ Quorum quedam ad perpetue rei memoriam prout in litteris inde confectis plenius continentur. articulatim et de uerbo ad uerbum expresse in hac cedula duximus exprimendå uidelicet ♦ Quicumque infra muros et fossata [etc. = Dipl. Dan. 2.r. I 115 nr. 138 § 1ff.]. ♦ In cuius rei testimonium. et certitudinem pleniorem. sigilla. nostrum. et ciuitatis predicte. presentibus sunt appensa. ♦ Datum Hafn. anno domini millesimo. cco. lo xxx. secundo. quinto decimo kalendas. mensis iunii.
20: cf. 1254, 13. marts (cf. ovenfor); 1275, 28. januar; 1280, 16. februar.
Ingvar, af Guds Naade Biskop i Roskilde, til alle, der ser dette Brev eller hører det læse, Hilsen med den Herre Jesus Kristus.
Idet vi, som det er vor Pligt, vil følge den Bestemmelse og Anordning, som er truffet af vore Forgængere Herrerne Jakob, Peder og Stig, Bisper af Roskilde, salig Ihukommelse, fornyer vi alle de Friheder og Privilegier, som de har bevilget, indrømmet og fastsat for Københavns Borgerskab og bekræfter dem ved nærværende Brev. Nogle af dem har vi, saaledes som de udførligere indeholdes i de derom affattede Breve, til Sagens evige Ihukommelse udtrykkeligt ladet antegne Afsnit for Afsnit og Ord for Ord i dette Dokument, nemlig: Hvis nogen indenfor Stadens Mure og Voldgrave osv. (= DRB II 1 Nr. 138 § 1 ff.) Til Vidnesbyrd og større Sikkerhed for denne Sag er vort og fornævnte Stads Segl hængt under nærværende Brev. Givet i København i det Herrens Aar 1282 18. Maj.