0. dei gracia Reualiensis ecclesie episcopus. et uniuersitas consulum Reualie ciuitatis. uiris nobilibus. famosis et discretis. dominis consulibus in Lubeke. in omnium saluatore salutem. ♦ Quoniam per excellentisssmum dominum nostrum E. dei gracia Danorum Slauorumque regem. et ducem Estonie. leges et jura ciuitatis uestre. ciuitati Reualie sunt tradita et litteris patentibus stabilita. honestatis uestre prudenciam rogamus attencius et deuote. ut nobis in litteris uestris patentibus describatis. ad que dicte ciuitatis inhabitatores. iusticie spirituali. secundum consuetudinem ciuitatis uestre sint obligati. uidelicet quomodo in synodo sit procedendum. que debeant esse persone accusantes. que cause accusande. et qui synodo interesse teneantur. ♦ Insuper de diuersis circumstantiis ecclesiastic<i> juris. prout breuius et lucidius poteritis. in litteris uestris. nobis quantocius remandetis super quo uobis ad multiplices obligabimur graciarum actiones.
19 Io. = Iohannes.
22 E. = Ericum.
27 synodo] tilføjet over linien i ms.
29 ecclesiatic<i>] ecclesiastice ms.
Jens, af Guds Naade Revalkirkens Biskop, og alle Staden Revals Raadmænd til de velbyrdige, berømmelige og gode Mænd, de Herrer Raadmænd i Lübeck, Hilsen med alles Frelser.
Eftersom gennem vor ophøjede Herre Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge og Estlands Hertug, Eders Stads Lov og Ret er givet Staden Reval og bekræftet ved aabent Brev, retter vi vor indtrængende og ydmyge Bøn til Eder, hæderværdige og kloge Mænd, om at I i et af Eder udstedt aabent Brev vil beskrive for os, hvilken gejstlig Ret nævnte Stads Indbyggere ifølge Eders Stads Sædvane er underkastet, det vil sige, hvordan man skal pleje Ret paa Synoden, hvem der bør optræde som Klagere, hvilke Sager der bør paakæres, og hvem der er pligtig at deltage i Synoden. Fremdeles maa I saa hurtigt som muligt ved Eders Breve underrette os om de forskellige Forhold ved den kirkelige Ret, saa kort og klart I kan, hvorfor vi vil være Eder megen Tak skyldig.
Datering: Lub. UB. l.l. henfører brevet til 1248-50 med henvisning til at »Reval durch Erich Plogpenning im Jahre 1248 mit Lübischem Rechte bewidmet und dieser König schon im Jahre 1250 ermordet wurde«, en hypothese, der allerede falder med at bispen af Reval paa den tid hed Torkil. Bunge (UB. 14135 nr. 558; Estland 186; Regesten 93 nr. 1295; Brieflade III 301) sætter dette (eller rettere det følgende brev, se dette) til aar 1284, idet han med rette peger paa sammenhængen mellem disse og nr. 123. Mærkeligt nok anbringer han (UB. nr. 489) bispens opfordring til at faa den lübske kirkeret tilsendt efter nr. 123, hvor bispen indfører den lübske kirkeret i Reval, mens brevenes orden dog ifølge sagens natur maa have været den omvendte. Som terminus ante quem for dette (og følgende brev) bliver saaledes aaret 1284 (nr.123); en terminus post quem betegner kong Eriks i brevet omtalte overførelse af den verdslige libske ret til Reval af 1282 2. juli (nr.38, cf. Lübecks oversendelse af et eksemplar af den lübske ret 1282 u. d. = nr.56).