forrige næste

Ericus dei gracia Danorum. Sclauorumque rex. omnibus hoc scriptum cernentibus. in domino salutem ♦ Scire uolumus uniuersos. quod nos dilectos nobis ciues Ripenses ab omni solucione thelonei in nundinis nostris Scaniensibus. sicut ubique infra terminos regni nostri. a solucione thelonei sunt exempti dimittimus liberos et exemptos. prohibentes districte per graciam nostram ne quis aduocatorum nostrorum seu eorundem officialium. qui dictis nundinis pro loco et tempore prefuerint ipsos contra tenorem presencium. presummat aliquatenus impedire. prout regiam uitare uoluerit ulcionem. ♦ In cuius rei testimonium sigillum presentibus litteris duximus apponendum ♦ Datum Ripis. anno domini. mo. cco. octogesimo tercio idibus iu[lii] teste domino Petro dapifero.

23 sigillum] herefter glemt nostrum.

24 iu[lii]] bør læses for iu[nii], saaledes som det ogsaa staar i ældre afskrifter (f.Eks. SRD. VII 328), thi kong Erik var i Ribe den 15. juli (sml. nr.67), mens han den 13. juni var i Lund (sml. nr.61).

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, at vi erklærer vore kære Borgere i Ribe for fri og undtagne at være for enhver Betaling af Told paa vore Skaanemarkeder, saaledes som de overalt indenfor vort Riges Grænser er fritaget for Betaling af Told, idet vi strengt under vor Naades Fortabelse forbyder, at nogen af vore Fogeder eller deres Officialer, som hvorsomhelst og naarsomhelst maatte staa i Spidsen for nævnte Markeder, mod dette Brevs Ordlyd vover paa nogen Maade at hindre dem, saafremt han vil undgaa vor kongelige Hævn. Til Vidnesbyrd om denne Sag har vi ladet vort Segl hænge under dette Brev. Givet i Ribe i det Herrens Aar 1283 den 15. Juli med Drosten Herr Peder som Vidne.