forrige næste

Iohannes dei gratia Lundensis archiepiscopus Suethiæ primas discreto uiro Esgero dicto Arn canonico Ripensi salutem in domino sempiternam. ♦ Conquesti sunt nobis dilecti filii abbas et conuentus de Loco Dei, quod Ion Iwerssun, et alii quamplures sui complices in hac parte, claustrum ipsorum hostiliter inuaserunt, et quasdam domos ibidem uiolenter fregerunt, ac etiam quod supradictus Ion Iwerssun, et Lagho Bundyssun super quibusdam possessionibus suis in Seemmarck, grauiter iniuriantur eisdem. ♦ Quocirca discretioni uestre precipiendo mandamus, quatinus partibus conuocatis, audiatis causas, et eas fine debito decidatis, facientes quod decreueritis, per censuram ecclesiasticam firmiterobseruari. ♦ Testes autem qui uocati fuerint, side odio uel fauore subtraxerint, eadem censura compellatis ueritati testimonium perhibere. ♦ Datum Lundis anno domini m cc lxxxiii die beati Laurentii martyris.

Jens, af Guds Naade Ærkebiskop i Lund og Sveriges Primas, til den gode Mand Esger kaldet Arn, Kannik i Ribe, Hilsen evindelig med Gud.

Vore elskede Sønner Abbeden og det menige Konvent i Løgum har over for os klaget over, at Jon Iversen og adskillige andre, som er hans medskyldige i denne Sag, fjendtligt er trængt ind i deres Kloster og voldeligt har nedbrudt nogle Huse sammesteds, samt over, at ovennævnte Jon Iversen og Lage Bondesen gør dem alvorlig Uret med Hensyn til nogle af deres Besiddelser i Seemmark. Derfor paalægger og befaler vi Eder, gode Mænd, at I efter at have sammenkaldt Parterne hører Sagerne og afgør dem, saa de faar en tilbørlig Afslutning, idet I med Trusel om Kirkens Straf strengt lader overholde, hvad I beslutter. Og de Vidner, som bliver indkaldt, skal I ved samme Trusel om Straf tvinge til at aflægge sandt Vidnesbyrd, hvis de af Kærlighed eller Had skulde gøre Forsøg paa at unddrage sig. Givet i Lund i det Herrens Aar 1283 paa Martyren St. Laurentius' Dag.