forrige næste

Iohannes dei gracia Reualiensis episcopus/ consi[li]arii domini regis Dacie per Estoniam con[sti]tuti/ necnon et uniuersi uasalli terre Reualie omnibus presens scriptum cernentibus/ salutem in omnium saluatore/ ♦ Nouerint uniuersi nos unanimiter esse confederatos et fide data connexos/ primoin hoc/ quod ius dominorum nostrorum/ fouere uolumus/ et promouere secundum iusticiam et equitatem. ♦ Deinde in omnibus i[u]s nostrum proprium/ quod a dominis nostris habemus secundum antiquas leges terre nostre adinuicem uolumus communiter defensare/ et si eciam aliquisipsas antiquasleges nostras etius nostrum antiquum infringere attemptauerit/ compromisimus illud defendere una manu/ ♦ In cuius rei testimonium presens scriptum sigillis dicti domini episcopi/ et consiliariorum/ et totius terre fecimus communiri/ ♦ Datum et actum Reualie anno domini. mo/ cco/ lxxxo/ quarto/ in pascha domini/ presentibus per triennium optime ualituris/

Jens, af Guds Naade Biskop i Reval, Danmarks Konges Raader i Estland og alle Vasaller i Revals Land til alle, der ser dette Brev, Hilsen med alles Frelser.

Alle skal vide, at vi har sluttet os sammen i Enighed og med Haandslag forenet os om for det første at pleje vore Herrers Ret og fremme den efter Retfærd og Billighed. Dernæst vil vi efter vort Lands gamle Love gensidigt i Fællesskab paa ethvert Punkt forsvare vor egen Ret, som vi har fra vore Herrer, og hvis nogen forsøger at bryde disse vore gamle Love og vor gamle Ret, har vi lovet hinanden at forsvare den alle som een. Til Vidnesbyrd herom har vi ladet dette Brev bekræfte med nævnte Herr Biskops og Raadernes og hele Landets Segl. Givet og forhandlet i Reval i det Herrens Aar 1284 i Herrens Paaske, idet nærværende skal staa ved bedste Magt i tre Aar.