forrige næste

Tekst efter A med varianter efter Aa og Ab:

E. dei gracia Danorum Sclauorumque rex. omnibus hoc scriptum cernenti♦ bus. in domino salutem. ♦ Ex quo per nostras patentes litteras ad ueram pacem et concordiam. cum ciuitatibus Sclauie. et earum ciuibus et mercatori bus nos confederauimus et coniurauimus de meliorum regni nostri consilio. a proximo festo pentecostes ad octo annos continuos subsequentes firmiter duraturam. scire uolumus uniuersos. quod nos mercatoribus dictarum ciuitatum ad regnum nostrum ubicumque declinare uolentibus. illac ueniendi. ibidem morandi. res suas uendendi. ac alias reemendi. seu modo alio mercimonia excercendi. absque uiolencia. uel iniuria rerum suarum plenam securitatem medio tempore concessimus. de meliorum regni nostri consilio. et liberam facultatem. saluis nostris theloneis et debitis solucionibus. que nobis et officialibus nostris uicenostra solueretenentur. prout in locis singulis. ad quos uenire uoluerint. ab antiquo fuerat obseruatum. protestantes. quod res. quas ad dominium nostrum tulerint. eisdem auferri non debeant uiolenter. seu modo alio minus iuste. aut contra eorundem uoluntates. ♦ Quod si hactenus temere factum fuerat. seu inposterum fuerit attemptatum ab eorundem iniuriatoribus facere debemus secundum leges et iura regni nostri plenum fieri iusticie complementum. ♦ Promisimus eciam. quod dictis mercatoribus. super mercimoniis eorum. que apud nos emerint. pro eorum libito deducendis. nullam prohibicionem debemus facere. nisi hoc euidens necessitas tocius regni nostri exegerit. et toti regno nostro hoc uisum fuerit et consultum. et tunc prohibicionem huiusmodi faciendam in festis beati Michaelis. debemus eisdem mercatoribus communiter puplicare. ♦ Datum Othonie. anno domini mo. cco. octogesimo. quarto in uigilia beati Andree apostoli. presentibus uenerabilibus patribus. et dominis Iacobo Scleswicensi. cancellario nostro. Iohanne Othoniensi. episcopis. Alberto comite de Ewerthsten. Henrico comite de Glichen. domicello Iacobo comite Hallandie. Uffone dapifero. Stigoto marscalco nostro. Laurencio Tuky sun. Nicolao Knut sun. Petro Iacob sun. aduocato Feonie. et Iohanne Ioon sun.

30 E. = Ericus.

13 eorundem] eorum Aa.

20 Othonie] Otonie Aa.

22 Othoniensi] Ottoniensi Aa.

23 Ewerthsten] Ewersten Aa, Euersten Ab.

— Henrico] Hinrico Aa og Ab.

— Glichen] Gligen Aa.

24 Tuky] Tuki Aa og Ab.

25 Ioon] Ions Aa.

1: cf. nr. 114.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.

Efterdi vi ved vort aabne Brev med vort Riges bedste Mænds Raad har indgaaet et Edsforbund med Vendens Stæder og deres Borgere og Købmænd for at naa til sand Fred og Enighed, hvilket skal vare fast i de otte følgende Aar fra nærmeste Pinsefest, gør vi vitterligt for alle, at vi med vort Riges bedste Mænds Raad i Mellemtiden har givet Købmændene fra de nævnte Stæder, der vil besøge et hvilketsomhelst Sted i vort Rige, fuld Sikkerhed og frit Lejde til at komme der, opholde sig sammesteds, sælge deres Varer og købe andre i Stedet eller paa anden Maade drive Handel, uden at de skal være udsat for Vold eller Skade paa deres Ejendele, dog med Forbehold af vore Toldindtægter og de pligtige Afgifter, som de skal betale os og paa vore Vegne til vore Ombudsmænd, saaledes som det fra Arilds Tid har været overholdt paa de enkelte Steder, de vil besøge, idet vi erklærer, at de Varer, som de bringer til vort Omraade, ikke maa berøves dem ved Vold eller paa anden uretmæssig Maade og mod deres Vilje. Hvis dette hidtil er sket uden Grund eller i Fremtiden bliver forsøgt, bør vi lade dem, der øver Uret, yde fuld Retfærdighed efter vort Riges Lov og Ret. Vi har ogsaa lovet, at vi ikke vil nedlægge noget Forbud imod, at nævnte Købmænd efter eget Forgodtbefindende udfører de Varer, som de har købt hos os, medmindre aabenbar Nød i hele vort Rige gør dette nødvendigt, og det bliver besluttet saaledes af hele vort Rige, og da bør vi bekendtgøre for de nævnte Købmænd i Fællesskab, at dette Forbud vil træde i Kraft til Mikkelsdag. Givet i Odense i det Herrens Aar 1284, Dagen før Apostelen St. Andreas' Dag, i Nærværelse af de ærværdige Fædre og Herrer Jakob, Biskop af Slesvig, vor Kansler, Jens, Biskop af Odense, Albrecht, Greve af Eberstein, Henrik, Greve af Gleichen, Junker Jakob, Greve af Halland, Uffe Drost, Stig, vor Marsk, Lars Tygesen, Niels Knudsen, Peder Jakobsen, Foged over Fyen, og Jens Jonsen.