forrige næste

Omnibus presentes litteras inspecturis/ Magnus dei gracia Sweorum Gothorumquerex/ in domino salutem/ ♦ Notum facimus quod nobili et honesto uiro domino Iohanni Litla/ et nunciis ciuitatum marithimarum Theotunicarum/ eis quoque quos secum ex parte dilecti fratris nostri domini regis Dacie habere uoluerit/ pro nobis et nostris omnibus/ omnibus quoque pro nobis uolentibus facere uel dimittere/ ad nos ueniendi/ nobiscum morandi et placitandi/ et a nobis iterum recedendi/ omnimode securitatis conductum concedimus per presentes/ non ideo quod ipsis de securitate posset haberi diffidentia/ sed quia dominus Wisclawus nobiscum personaliter colloquens a nobis uoluit hoc ha bere/ ♦ Hunc autem conductum ad octo dies durare uolumus et ualere/ ♦ In cuius testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum/ ♦ Datum apud Lødhosie anno domini/ mo/ cco/ lxxx quinto/ viio kalendas iulii.

Magnus, af Guds Naade de Sveers og Göters Konge, til alle, der faar dette Brev at se, Hilsen med Gud.

Vi gør vitterligt, at vi ved dette Brev paa enhver Maade giver den velbyrdige og hæderværdige Mand Jon Lille og Udsendingene fra de tyske Søstæder og ogsaa de Mænd, som han vil have med sig paa vor kære Broders, Kongen af Danmarks, Vegne, sikkert Lejde til at komme til os, opholde sig hos os, forhandle med os og atter drage bort fra os — for os og alle vore og ogsaa alle, der vil gøre eller undlade at gøre noget for vor Skyld —, ikke fordi der hos dem kan raade Mistillid om deres Sikkerhed, men fordi Herr Vizlav i en personlig Samtale med os har ønsket at faa dette Tilsagn fra os. Til Vidnesbyrd om dette er vort Segl hængt under dette Brev. Givet i Lödöse i det Herrens Aar 1285 den 25. Juni.