Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex uniuersis Christi fidelibus presentes litteras inspecturis salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi nos uiris religiosis priori et capitulo ecclesie sancti Kanuti Othonie fide media promisisse/ pro nobis et successoribus nostris quod ipsos et successores eorum/ super episcoporum electionibus postulacionibus seu prouisionibus in predicta Othoniensi ecclesia de cetero faciendis/ non debemus impedire uel impediri facere/ dictis uel puplice uel occulte/ contra priulegia eis a sacrosancte Romane ecclesie pontificibus et archiepiscopis concessa super premissis/ sed ipsos ob specialis prerogatiuam dilectionis quam progenitores nostri ad locum illum habuerant/ efficaciter promouere uolumus in agendis suis nec super libertatibus optentis aut optinendis aliqualiter infestare ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum una cum sigillis dominorum Petri de Nestwet prioris I. de Ringstath Olaui de Holmæ/ abbatum/ ac Petri Iacobssun presentibus litteris duximus apponendum ♦ Datum Othonie anno domini me. cco. lxxxo. sexto in octaua beati Laurentii martiris.
26 super] herefter overstregetin i ms.
28 una] herefter overstreget sig i ms.
— Nestwet] herefter overstreget Iutie i ms.
Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle troende kristne, der faar dette Brev at se, Hilsen evindelig med Gud.
Alle skal vide, at vi til de fromme Mænd Prioren og Kapitlet ved St. Knuds Kirke i Odense med Haandslag har lovet paa vore og vore Efterfølgeres Vegne, at vi ikke i Fremtiden ved offentlige eller hemmelige Udtalelser vil hindre dem og deres Efterfølgere eller lade dem hindre med Hensyn til Valg, Postulation eller Provision af Bisper i fornævnte Odense Kirke mod de Privilegier, som er indrømmet dem angaaende det fornævnte af den hellige og ukrænkelige romerske Kirkes Paver og Ærkebisper, men vi vil paa Grund af den ganske særlige Kærlighed, som vore Forfædre har næret til det Sted, virksomt støtte dem i deres Anliggender og ikke paa nogen Maade forfølge dem i Anledning af de Friheder, de har opnaaet eller maatte opnaa i Fremtiden. Til Vidnesbyrd herom har vi ladet vort Segl tillige med de Segl, der tilhører Herr Peder, Prior af Næstved, og Herr J. af Ringsted og Oluf af Holm(ekloster), Abbeder, og Herr Peder Jakobsens Segl hænge under dette Brev. Givet i Odense i det Herrens Aar 1286, Ottendedagen efter Martyren St. Laurentius' Dag.