forrige næste

Iohannes miseracione diuina Tusculanus episcopus/ apostolice sedis legatus/ religiosis uiris .. prioribus prouincialibus/ ceterisque prioribus et conuentibus ordinis predicatorum prouinciarum Dacie et Polonie/ infra nostre legacionis terminos constitutis salutem in domino/ ♦ Uestre meritis religionis inducimur/ ut uos prosequamur gracia/ que diuino accomoda cultui/ et necessitatibus uestris esse dinoscitur opportuna/ ♦ Hinc est quod nos uestris precibus annuentes/ ut de usuris/ rapinis/ et alias male acquisitisydummodo hii/ quibus ipsorum restitucio fieri debeat omnino inueniri non possint/ nec de eisdem per sedem apostolicam aliud fuerit ordinatum/ pro quolibet conuentu uestrarum prouinciarum/ uigintiquinque marchas argenti ad opus fabrice ecclesie/ et ornamenta eius/ et officinarum uestrarum recipere ualeatis/ uobis auctoritate qua fungimur concedimus facultatem ita tamen quod si aliquid de ipsis dimiseritis/restitueritis/ aut dederitis/illis/a quibus eas receperitis/ huiusmodi remissum uel restitutum seu datum nil ad liberacionem ipsorum prosit/ neque quantum ad illud habeantur aliquatenus absoluti; ♦ Uobis eciam supradictis .. prioribus/ et quatuor fratribus de quolibet conuentu uestrarum prouinciarum/ quos ad hoc ydoneos esseiudicaueritis/ dispensandi in uotis communibus/ que de iure communi ad ordinarium loci pertinet/ ac ipsa uota commutandi eadem auctoritate qua fungimur/ plenam concedimus facultatem/ ♦ Nulli ergo omnino hominum liceat hanc paginam nostre concessionis infringere/ uel ei ausu temerario contraire/ ♦ Siquis autem hoc attemptare presumpserit/indignacionem omnipotentis dei/ et beatorum Petri et Pauli apostolorum eius se nouerit incursurum/ ♦ Datum apud monasterium Clareuallis/ Lingonensis dyocesis/ viiio. idus decembris anno domini mo. (cco.) octuagesimo septimo/ apostolica sede uacante/

14 (cc9,)] mgl. i ms.

17 Kong] skal være: Hertug.

Johannes, af Guds Miskundhed Biskop i Tusculum, det apostoliske Sædes Legat til de fromme Mænd ... Provincialpriorerne og de andre Priorer og Konventer af Dominikanerordenen i Provinserne Danmark og Polen, som bor inden for vort Legationsomraade, Hilsen med Gud.

Ved Eders Fromheds Fortjenester føres vi til at omfatte Eder med en Naade, som kommer Gudsdyrkelsen og Eders Tarv tilgode. Derfor opfylder vi Eders Bønner og giver Eder med den Myndighed, vi beklæder, Fuldmagt til, at I af Renter, Rov og anden uretmæssigt erhvervet Ejendom — forudsat at de, som burde have den igen, overhovedet ikke kan findes, og der ikke derom er fastsat andet af det apostoliske Sæde — for hvert Konvent i Eders Provinser kan modtage 25 Mark Sølv til Kirkebygning og Udsmykning af Kirker og Værksteder, dog saaledes at, hvis I oplader, tilbagegiver eller skænker noget deraf til dem, af hvem I har modtaget det, skal saadan Afkald eller Tilbagegivelse eller Gave ikke befri dem, og de skal ikke paa nogen Maade, hvad det angaar, anses for fri. Vi giver ogsaa Eder, ovennævnte Priorer og fire Brødre fra hvert Konvent i Eders Provinser, som I maatte anse for egnede dertil, Fuldmagt til med samme Myndighed, som vi besidder, at dispensere fra de almindelige Løfter, som efter almindelig Ret hører under Stedets ordinære Øvrighed, og til at erstatte Løfterne med andre. Intet Menneske maa bryde denne vor Bevilling eller i dumdristig Forvovenhed gaa imod den. Men hvis nogen drister sig til at forsøge det, skal han vide, at han vil paadrage sig den almægtige Guds og hans hellige Apostle Petrus' og Paulus' Vrede. Givet i Klosteret Clairvaux i Stiftet Langres den 6. December i det Herrens Aar 1287 under det apostoliske Sædes Vakance.