forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Inguarus dei gratia episcopus Roskildensis/ salutem in domino Iesu Christo. ♦ Ne uideatur probitas improbari si uirtuti fauor debitus denegetur. expedit ut benemeriti congruis retributionibus honorentur/ et precipue illi qui se tam sermone quam opere per deuota obsequia et fidelia prelatis et ecclesiis commendabiles reddiderunt ut ad bonorum actuum studia prouocentur uota cunctorum. ♦ Nam iillis ex debito retributionis est gratia impendenda/ qui eam per gratuite deuotionis seruitia meruerunt/ ne doleant se prestitisse obsequia/ si digna eis pro meritis retributio non succedat. ♦ Cum itaque dilectus nobis in Christo discretus uir magister Iohannes prepositus Roskildensis ab ineunte etate felicis recordationis predecessoribus nostris nobis/ necnon ecclesie nostre sicut experimentaliter didicimus semper in omnibus obsequiosus extiterit et deuotus/ iugique intentione desiderauerit et desideret predictam ecclesiam prosperari/ et in cunctis licitis et honestis augeri quod per affectum et effectum hiis diebus lucide perduxit in actum. ipse etenim ob honorem diuini nominis zelum ecclesie nostre/ ac anime sue salutem contulit predicte ecclesie bona que habetin Stensthorp/ cum domibus/ Lunsas cum domibus/ et omnibus mobilibus que habet ibidem/ et ea bona que habet Vttaev/ unde nos sicut tenemur per debite recompensationis uicissitudines respicere cupientes eundem/ ne uir tante prudentie et discretionis/ ac nobilitatis/ qui quasi omnia sua altissimo domino est largitus/ paupertate grauetur nimia/ ac in obprobrium et scandalum clericalis dignitatis et ordinis mendicare cogatur/ curias nostras in Siaelsø/ et in Guthinssio/ et ea que habemus in Gierthaelef/ et decimam in Kroksthorp/ cum omnibus pertinentiis et iuribus suis ipsis adiacentibus prehabito diligenti tractatu cum capitulo nostro de eiusdem consensu et uoluntate speciali ad dies uite sue eidem dimisimus libere ordinandas/ et redditus ipsarum in usus suos prout sibi uisum fuerit conuertendos. ♦ Idem etiam prepositus contulit memorate ecclesie omnes domos quas edificauit et edificaturus est per dei graciam in posterum in Syaelso/ et Guthinssio cum pecoribus et aliis mobilibus omnibus que tempore mortis sue fuerint ibidem inuenta. ♦ Et ne super premissis omnibus et singulis aliqua ualeat in posterum dubitatio suboriri/ aut dissensionis materia generari/ sigilla nostrum/ predicti capituli/ et canonicorum Roskildensium ad perpetuam rei memoriam presentibus litterissuntappensa. ♦ Actum Roskildis. anno domini mo. cco. lxxxviiio. die martis proxima post festum beate Marie Magdalene. ♦ Ego magister Rano decanus Roskildensis predictis omnibus consentio et per magistrum Hermingum subscribo/ et bona fide promitto non contrauenire. ♦ Ego Iohannes archidiaconus Roskildensis predictis omnibus consentio/ et propria manu subscribo/ et bona fide promitto non contrauenire. ♦ Ego prepositus Nicolaus canonicus Roskildensis predictis omnibus consentio/ et per magistrum Iohannem Sybrandi subscribo et bona fide promitto in nullo contrauenire. ♦ Ego Arnwldus canonicus Roskildensis predictis consentio et subscribo et bona fide promitto non contrauenire. ♦ Ego Iohannes archiepiscopi canonicus Roskildensis consentio predictis omnibus/ et quia cecus sum per manum magistri Iohannis de Slaulosia subscribo/ et bona fide promitto non contrauenire. ♦ Ego Dauid canonicus Roskildensis predictis consentio/ et per Iosep personam de Rorby subscribo et bona fide promitto non contrauenire. ♦ Ego Matheus canonicus Roskildensis/ omnibus consentiens subscribo. ♦ Ego Iohannes dictus Rythae canonicus Roskildensis predictis omnibus consentiens subscribo. ♦ Ego Gerardus canonicus Roskildensis predictis consentio et subscribo. ♦ Ego magister Hermingus canonicus Roskildensis consentio et subscribo. ♦ Ego magister Iohannes Sybrandi omnibus consentio et subscribo canonicus Roskildensis. ♦ Ego Iohannes de Slaulosia canonicus Roskildensis consentiens subscribo. ♦ Ego Thrugotus prepositus Lundensis subscribo. ♦ Ego Olauus Byornsun canonicus Roskildensis omnibus consentio et subscribo. ♦ Ego Theomarus omnibus consentio et subscribo et bona fide promitto non contrauenire. ♦ Ego magister Laurentius canonicus Roskildensis consentiens subscribo.♦ ♦ Ego magister Martinus domini regis cancellarius consentiens subscribo. ♦ Ego Nicolaus dictus episcopi omnibus consentiens subscribo.

18 Vttaev] korrupt stednavn?; utraque, Bull. Dan. l.l. Acta Proc. Lit. I. 1.

8 Arnwldus=Arwidus.

22 Theomarus] cf. Thermarus i nr. 309.

25 ego ... omnibus] i nr. 309 staar: Ego Nicolaus dictus episcopi canonicus Roskildensis omnibus etc.

Ingvar, af Guds Naade Biskop i Roskilde, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med vor Herre Jesus Kristus.

For at ikke det, der bør billiges, skal synes at misbilliges, hvis man nægter Dyden den Gunst, der skyldes den, er det hensigtsmæssigt, at de, der har gjort sig vel fortjente, hædres med passende Gaver til Gengæld, og da navnlig de, der baade i Ord og Gerning ved from og tro Tjeneste har gjort sig fortjent til Prælaters og Kirkers Ros, for at alle Menneskers Iver efter at øve gode Gerninger derved kan vækkes. Thi Gengældelsens Naade bør efter Fortjeneste ydes dem, der har fortjent den ved ulønnede Fromhedstjenester, for at de ikke skal komme til at sørge over, at de har gjort saadanne Tjenester, om de ikke faar en Gave til Gengæld, der svarer til deres Fortjenester. Da vor elskede Broder i Kristus, den gode Mand Magister Jens, Provst i Roskilde, fra sin tidligste Tid har været vore Forgængere, salig Ihukommelse, os og vor Kirke underdanig og hengiven i alle Retninger, saaledes som vi ved det af Erfaring, og da det er og stadig har været hans Hensigt og Ønske, at fornævnte Kirke skal blomstre og gaa frem i alt, hvad der er tilladeligt og rigtigt, hvilket han i disse Dage har sat klarligt i Værk ved at vise sine Følelser i Handling — thi han har til Guds Navns Ære, vor Kirkes Fremme og sin Sjæls Frelse overdraget fornævnte Kirke alt det Gods, han har i Stenstrup med Bygninger, Lumbsaas med Bygninger og alt Løsøre, han har der, og det Gods han har i Yderby — derfor har vi, som det er vor Pligt, ønsket til Gengæld at give ham, hvad han fortjener, og for at en saa klog, god og velbyrdig Mand, som har skænket Herren i det høje saa godt som alt, hvad han ejede, ikke skal tynges af alt for stor Fattigdom og tvinges til at tigge til Skændsel og Forargelse for den præstelige Stand og Værdighed, overlader vi ham efter først flittig at have forhandlet derom med vort Kapitel efter dettes Samtykke og særlige Ønske vore Gaarde i Selsø og Gundsømagle samt det, vi besidder i Gerlev, og Tienden i Krogstrup med alt det Tilliggende og alle de Rettigheder, som hører til dem, til fri Raadighed, saalænge han lever, og med Tilladelse til at anvende Indtægterne deraf til sine Fornødenheder, som det behager ham. Samme Provst har overdraget til den her omhandlede Kirke alle de Huse, han har bygget og med Guds Hjælp i Fremtiden vil bygge i Selsø og Gundsømagle med Kvæg og alt andet Løsøre, som ved hans Død maatte findes der. Og for at der ikke i Frem tiden om alt det forannævnte eller nogen enkelt Del deraf skal kunne opstaa nogen Tvivl eller fremkomme nogen Anledning til Uenigheder, er vort eget, fornævnte Roskilde Kapitels og Roskildekannikernes Segl til evig Ihukommelse hængt under nærværende Brev. Forhandlet i Roskilde i det Herrens Aar 1288 første Tirsdag efter den hellige Marie Magdalenes Dag.

Jeg Magister Rane, Dekan i Roskilde, samtykker i alt det fornævnte, skriver under ved Magister Herming og erklærer paa Tro og Love ikke at ville handle derimod.

Jeg Jens, Ærkedegn i Roskilde, samtykker i alt det fornævnte og skriver under med egen Haand og erklærer paa Tro og Love ikke at ville handle derimod.

Jeg Provst Niels, Kannik i Roskilde, samtykker i alt og skriver under ved Magister Jens Sibrandsen og erklærer paa Tro og Love ikke paa noget Punkt at ville handle derimod.

Jeg Arvid, Kannik i Roskilde, samtykker i det fornævnte, skriver under og erklærer paa Tro og Love ikke at ville handle derimod.

Jeg Jens Ærkebiskops, Kannik i Roskilde, samtykker i alt det fornævnte og, fordi jeg er blind, skriver jeg under med Magister Jens fra Slagelses Haand og erklærer paa Tro og Love ikke at ville handle derimod.

Jeg David, Kannik i Roskilde, samtykker i alt det fornævnte og skriver under ved Joseph, Sognepræst i Rørby, og erklærer paa Tro og Love ikke at ville handle derimod.

Jeg Mads, Kannik i Roskilde, samtykker i alt og skriver under.

Jeg Jens, kaldet Ryde, Kannik i Roskilde, samtykker i alt og skriver under.

Jeg Gerhard, Kannik i Roskilde, samtykker i det fornævnte og skriver under.

Jeg Magister Herming, Kannik i Roskilde, samtykker og skriver under.

Jeg Magister Jens Sibrandsen, samtykker i alt og skriver under som Kannik i Roskilde.

Jeg Jens fra Slagelse, Kannik i Roskilde, samtykker og skriver under.

Jeg Trued, Provst i Lund, skriver under.

Jeg Oluf Bjørnsen, Kannik i Roskilde, samtykker i alt og skriver under.

Jeg Ditmar samtykker i alt, skriver under, og erklærer paa Tro og Love ikke at ville handle derimod.

Jeg Magister Lars, Kannik i Roskilde, samtykker og skriver under.

Jeg Magister Martin, Kongens Kansler, samtykker og skriver under.

Jeg Niels, kaldet Biskops, samtykker i alt og skriver under.