Omnibus hoc scriptum cernentibus. W. dei gracia dux Iucie. salutem in domino\ ♦ Nouerint uniuersi quod in nostra presencia constitutus/ Iohannes K[n]ut sun uenerabili patri domino. B. dei gracia Sleswicensi episcopo omnia bon[a] sua mobilia et immobilia [uidelicet do]m[o]s. fundos. siluas. prata. agros et piscarias in campo W[i]thbol s[it]a ad plenum uendicionis i[us] scotauit. uendidit et alienauit. in manibus dicti domini patri[s] coram nobis [libere] resignando. recognoscens s[e a] dicto domino episcopo triginta libras sterlingorum recepisse et habuisse in numerata [pecuni]a pro eisdem. ♦ [In cu]ius rei testimonium nostrum sigillum necnon et sigilla uenerabilis patris domini. C. R[ipensis] episcopi. et dominorum. T. [quond]am dapiferi nostri ac Thome Muly [m]ilitum/ presentibus litteris sunt appensa. ♦ Actum et datum Sunderburgh Alsie anno domini. mo. cco. octoges[im]o. nono. in die sanctorum innocentium.
9 W. = Waldemarus.
11 B. = Bertoldo.
17 C. = Christierni.
18 T. = Tuconis.
Valdemar, af Guds Naade Jyllands Hertug, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.
Alle skal vide, at i vor Nærværelse Jens Knudsen til den ærværdige Fader Herr Bertold, af Guds Naade Biskop i Slesvig, med al den Ret, et Salg kan give, har skødet, solgt og afhændet alt sit Gods, løst og fast, nemlig Huse, Grunde, Skove, Enge, Marker og Fiskedamme i Vejbøl Mark, idet han i vor Nærværelse frit gav Afkald derpaa over for nævnte Fader, og idet han anerkendte, at han af nævnte Herr Biskop havde modtaget og faaet 30 Pund Sterling kontant for samme. Til Vidnesbyrd om denne Sag er vort Segl og Segl tilhørende den ærværdige Herre Biskop Kristian af Ribe og de Herrer Riddere, den forhenværende Drost Tyge og Thomas Mule hængt under dette Brev. Forhandlet og givet i Sønderborg paa Als i det Herrens Aar 1289 paa de uskyldige Børns Dag.