forrige næste

In Christo sibi karissimo fratri Israeli lectori Sictuniensi ordinis predicatorum/ frater. O. fratrum eiusdem ordinis in prouincia Dacie/ prior et seruus salutem in dei filio Iesu Christo. ♦ Noueritis me recepisse mandatum apostolicum in hec uerba. ♦ Nicolaus episcopus seruus seruorum dei (etcetera = Bull. Dan. 734 nr. 848). ♦ De uestra igitur discrecione et probitate plenam gerens fiduciam. concedo uobis tenore presencium auctoritatem crucem dominicam predicandi cum omni integritate graciarum quas sedes apostolica indulget/ quibusdam predicantibus dictam crucem. ♦ In cuius concessionis testimonium/ siggillum nostrum presentibus est appensum. ♦ Datum Lundis/ anno domini/ millesimo ducentesimo nonagesimo secundo. in nostro capitulo prouinciali.

20 O.=Olauus.

Broder Oluf, Prior og Tjener i Dominikanerordenen i Kirkeprovinsen Danmark, til sin højtelskede Broder i Kristus, Israel, Lektor af samme Orden i Sigtuna, Hilsen med Guds Søn, Jesus Kristus.

I skal vide, at jeg har modtaget en apostolisk Befaling med denne Ordlyd: Nicolaus, Biskop, Guds Tjeneres Tjener o.s.v. (= Bull. Dan. Nr. 848). Da jeg nærer fuld Tillid til Eders Klogskab og Redelighed, giver jeg Eder ved nærværende Brevs Ordlyd Fuldmagt til at prædike Korstog med alle ubeskaarne Naadesbevisninger, som det apostoliske Sæde tilstaar enhver, som prædiker nævnte Korstog. Til Vidnesbyrd om denne Tilladelse er vort Segl hængt under nærværende Brev. Givet i Lund i det Herrens Aar 1292 paa vort Provincialkapitel.