Tekst efter a p. 37:
Uniuersis Christi fidelibus præsentes literas inspecturis frater Nicolaus per missione diuina Burglanensis episcopus salutem in salutis a<u>ctore Iesu Christo. ♦ Sanctorum patrum circumspecta decreuit autoritas ea quæ geruntur in tempore, ne simul per processum temporis a memoria succedentium illis ad inuicem g<ene>rationum penitus elabantur bonorum testimoniis uel uiuacibus scripturarum indiciis perenniter stabilire ♦ Quapropter uniuersitati uestræ præsentium authoritate declaramus quod nos reuerendis et religiosis uiris dominis Iacobo abbati et capitulo monasterii Vitescole ordinis Cisterciensis ad præsentationem parochianorum et consensum ecclesiam Sundby cum suis pertinentiis rite et canonice per liberam resignationem domini Magni præpositi uacantem contulimus iure perpetuo possidend<a>m uoluntate et assensu illu stris domini regis nostri duntaxat accedente. ♦ Ne igitur super huiusmodi collatione aliqua in posterum possit suboriri calumnia seu ambiguitatis materia uel contradictio, præsentes literas eisdem dominis contulimus sigilli nostri munimine roboratas in euidentiam et cautelam pleniorem. ♦ Actum et datum anno domini mccxc terti<o> dominica deus omnium in Sundby præsentibus dominis Achone priore sanctimonialium de Insula Iohanne Benedict su<n> aduocato domini regis in Aleborg ac aliis clericis et laicis fide dignis.
22 a<u>ctore] e; actore a, f.
24 per] mgl. f.
25 g<ene>rationum] grauationum mss.
26 indiciis] iudiciis e.
28 Vitescole] Witescole e, Viteschole f.
31 possidend<a>m] f., possidendum a, e.
1 regis nostri] nostri regis e, f.
5 terti<o>] tertia a, e, f.
6 sanctimonialium] stunnomalium f, senere rettet.
— su<n>] sui a, e, f; i f senere rettet til sun.
Broder Niels, af Guds Miskundhed Biskop i Børglum, til alle troende kristne, der faar dette Brev at se, Hilsen med Frelsens Ophavsmand, Jesus Kristus.
De hellige Fædres omsigtsfulde Myndighed har besluttet evigt at stadfæste det, som sker i Tiden, med gode Mænds Vidnesbyrd og Skriftens levende Angivelse, for at det ikke i Tidens Løb ganske skal glide de paa hinanden følgende Slægter af Minde. Derfor erklærer vi ved dette Brevs Myndighed for Eder alle, at vi har overdraget de ærværdige og fromme Mænd, Herrerne Jakob, Abbed, og Kapitlet i Vitskøl Kloster af Cistercienserordenen efter Sognemændenes Præsentation og med deres Samtykke Sundby Kirke med dens Tilliggender, som gyldigt og kanonisk er vakant derved, at Provsten Herr Mogens frivillig har opladt den, at besidde med Rette til evig Tid, dog med vor berømmelige Herres Kongens Vilje og Godkendelse. For at der ikke angaaende denne Overdragelse i Fremtiden skal kunne opstaa nogen Tvist, Anledning til Tvivl eller Modsigelse, har vi overdraget samme Herrer dette Brev og til fyldigere Klarhed og Forvaring bekræftet det med vort Segl. Forhandlet og givet i det Herrens Aar 1293 Søndagen Deus omnium i Sundby i Nærværelse af Herrerne Aage, Prior for Nonnerne fra Ø Kloster, Jens Bentsen, Herr Kongens Foged i Aalborg og andre troværdige gejstlige og verdslige.
Mod Langebeks rettelse af tertia til tertio i dateringen, Danske Mag. I 145, indvender Reg. Dan. l. l. at denne rettelse var unødvendig, da tertio godt kan henføres til dominica, hvorved aarstallet bliver 1290 i stedet for 1293. Ifølge Reg. Dan. skal man nemlig have haft en fortløbende nummerering af søndagene med udgangspunkt i 3.(!) søndag efter pinse og indtil 1. søndag i august, saaledes at hver søndag indenfor dette tidsrum hed Deus omnium, og den nærmere bestemmelse skete ved hjælp af Dominica tertia, quarta etc. Dette er dog forkert. Deus omnium exauditor est betegner ene og alene Søndagen efter ottendedagen efter Corpus Christi, Kristi legemsfest. Betegnelserne for de følgende søndage begynder ikke med Deus omnium.