¶ Ad perpetuam rei memoriam/ ♦ Leges que sequntur edite sunt per episcopum Roskildensem/ de consilio capituli sui/ et recepte a ciuibus Hafnensibus ad utilitatem inhabitancium ciuitatem Hafnensem/ necnon ueniencium ad eandem. <1> ¶ Cum non solum a malo/ sed ab occasione mali est abstinendum/ statuitur/ ne decetero aliqua conuiuia/ seu sodalicia/ que uulgariter gilde/ uel hwirwing dicuntur Hafnis habeantur a quibuscumque/ clam/ uel aperte/ uel quecumque alie colligaciones in fraudem huius statuti. sub quocumque colore/ per quas effectus dictorum conuiuiorum uel sodaliciorum aliquatenus possint haberi/ et uis huius constitucionis salubris ualeat in aliquo inpediri. ♦ Qui autem contra hanc constitucionem aliquid attemptauerit/ xl/ marcas soluet/ quarum medietas cedat episcopo/ et medietas [com]munitati uille Hafnensis/ ♦ Si autem transgressor huius constitucionis inops fuerit/ a ciuitate irrediturus cum ignominia expellatur. et quicumque eum sic expulsum in hospicio receperit scienter tres marcas soluet. <2> ¶ Item quia plura sunt attemptata Hafnis in fraudem ecclesie Roskildensis/ et preiudicium/ necnon legis municipalis/ in grauamen ciuium ibidem opera efficax detur/ ut reuocentur/ et caueatur ne decetero fiant/ et qui inuentus fuerit hec impedire/ soluet episcopo tres marcas/ et communitati tantumdem. <3> ¶ Item quia uilla Hafnensis ex mutuo/ quod nomine communitatis sepe fecerat/ est grauiter dampnificata/ in tantum/ quod diuites pauperes sunt effecti et qui aliquid habere uidebantur iam panem mendicant. prohibetur/ et prohibendo statuitur/ ne decetero nomine communitatis mutuum aliquid fiat alicui/ per quoscumque/ ♦ Quod si factum fuerit/ communitas ipsa episcopo duplum soluet/ ♦ Non tamen prohibetur quisquam de proprio mutuum facere/ et proprio nomine/ cui uelit/ <4> ¶ Item statuitur/ ne mercatores/ merces aliquas uendant alicui in nauibus suis/ seu super pontem/ sed eas in foro/ seu tabernis primo locatis uenales exponant/ <5> ¶ Item statuitur/ ne pisces uel carnes/ quas pro mercibus habere uolunt/ in nauibus suis salsent/ sicut merces ipsas/sic salsatas amittere nolint. <6> ¶ Item statuitur/ ne quis fal satas merces/ aurum/ argentum/ siue numisma falsum Hafnis apportet/ statuentes/ quod siquis cum falsatis mercibus/ auro/ argento/ uel numismate/ falsis inuentus fuerit in uilla Hafnensi ipsas amittet/ ♦ Si autem compertus fuerit eas uendere scienter tales/ siue eis uti uelle alienando/ ad arbitrium aduocati/ et consulum grauius puniatur. <7> ¶ Item statuitur/ ne quis fundum uendat in ciuitate Hafnensi/ antequam emptor factus sit ciuis ibidem/ alioquin fundum cum suis edificiis amittet. <8> ¶ Item nullus reputabitur ciuis Hafnensis/ antequam episcopo Roskildensi prestiterit fidelitatem/ et quicumque ciuis Hafnensis alteri domino fecerit homagium/ quam episcopo Roskildensi/ infra tres menses immediate sequentes uendet hereditatem/ quam habet Hafnis/ nec ulterius reputabitur esse ciuis. <9> ¶ Item si mulier Hafnis habitans nupserit uiro qui dicitur herræman/ ciuitatem Hafnensem exibit/ et uendet hereditatem suam/ uel heredibus suis relinquet/ si sint ciues Hafnenses infra predictos tres menses. <10> ♦ Item quicumque infra muros/ et fossata ciuitatis taliter excesserit/ ut/ xl/ marcas soluere debeat pro emenda/ primo debentur episcopo/ xl/ marce/ deinde pro eadem causa alie/ xl/ marche/ communiter episcopo/ et ciuitati/ ita quod medietas cedat episcopo/ et reliqua medietas usui ciuitatis/ ♦ Et eodem modo de quibuscumque causis obseruabitur/ excepta emenda nouem solidorum. quam ad usus ciuitatis integraliter recipiant ciues/ et integraliter pro parte episcopi recipiat aduocatus. ♦ Ubi autem et in quibus articulis per noua statuta episcopi/ indulte sunt usui ciuitatis/ xl/ marche/ illas ciues integraliter recipiant absque difficultate/ ♦ Omnia autem/ que sic recipiunt ad communitatem in usus ciuitatis conuerti debent/ uidelicet/ ad fossata/ planccas/ et pontes faciendos/ de quibus una cum aliis uille redditibus/ camerarii ciuitatis in presencia episcopi/ et consulum compotum reddant/ saltem semel in anno/ cum per episcopum fuerint requisiti. <11> ¶ Item si episcopus Roskildensis suis exigentibus negociis in Scaniam uoluerit personaliter transfretare/ ciues sibi tenentur prouidere in naui/ et duodecim nautis/ quibus prouidebunt eundo/ morando/ et redeundo in expensis ciuitatis/ ♦ Qui si defecerint/ soluent ciues episcopo ex pensas/ et interesse/ et pro quolibet nauta deficiente tres marcas. <12> ¶ Item ciues omnes/ et singuli soluere tenentur semel in anno/ mizsummersgiald/ nisi quos exemerit episcopus de gracia speciali. <13> ¶ Item qui tabernas excercent uendendo seruisiam/ soluere debent annuatim duas oras/ unam uidelicet in hieme/ et alteram in estate more consueto/ salua factura brasei/ que episcopo debetur. <14> ¶ Item nulli hospitum liceat per modios annonam in foro emere/ lardum/ carnes/ siue animalia esui deputata/ ad quantitatem/ et usum mercium/ ♦ Quod si factum fuerit res sic emptas/ emptor amittet/ et quicumque ciuium cum denariis hospitum in fraudem/ res huiusmodi emerit/ soluet/ quantum res constitit empta. <15> ¶ Item nulli hospitum liceat cutes recentes/ uel pelles agninas emere/ nec pannum/ uel telam scindere/ nec scabellum rerum uenalium in foro exponere/ ♦ Quod qui fecerit/res emptas/seu eciam taliter uenditas/ amittet. <16> ¶ Item nullus ciuium tenetur ad aliquam expedicionem faciendam/ innauibus/ equis/ aut in armis/ nisi ad defendendum episcopum/ seu bona ecclesie/ si insultus aliquis fiat in eis/ ita tamen prope ciuitatem/ quod eadem die ire ualeant/ et redire/ nisi tam euidens fuerit necessitas/ quod eorum auxilio indiguerit tempore longiori/ ♦ Ad que defendenda/ pro totis uiribus/ et posse/ sub pena tocius porcionis sue/ omnes pariter tenebuntur/ ♦ Sed hoc statutum intelligendum est/ s<a>luo edicto regio communiter facto per regnum/ ad inuadendum inimicos ipsius/ seu pro patrie defensione. <17> ¶ Item si infra septa ciuitatis/ alicui/ ciuium/ canonicorum/ mercatorum/ seu suorum familie/ uel alicui de familia episcopi/ insultus/ uel alia iniuria facta fuerit/ omnes ciues in proximo circa iacentes/ et hoc scientes accurrere debent/ ad succurrendum iniuriam pacienti/ nocte/ siue die/ pulsata campana/ uel non pulsata/ ♦ Quod qui non fecerit/ capitalem porcionem suam amittet/ conuictus testimonio quatuor uicinorum suorum/ uel saltem duorum proximorum/ ♦ Si autem huiusmodi excessus commissus fuerit/ taxabunt/ penam secundum enormitatem ipsius insultus/ et iniurie/ tres ciues/ et tres de familia episcopi/ omnes sex prius adiurati/ ut iustam faciant taxacionem/ ♦ Qui si concordare non poterint/ episcopus septimum adiuratum ut prius adhibebit/ et tunc stabitur iudicio partis maioris. <18> ¶ Item si tempore pacis/ per cuiuscumque incuriam/ siue negligenciam/ fossata deteriorata fuerint/ uel plancce ceciderint/ infra triduum eadem incipiat reparare/ et ad statum pristinum redigere continuando. ♦ Sed si de guerra timeatur/ eadem die omnia restaurentur/ ♦ Quod nisi fecerit/ ciuitas faciet/ et postea taxabitur expensa ibidem impensa. et satisfactio supradicto modo/ secundum culpe similiter et contumacie quantitatem. <19> ¶ Item statuitur/ quod si aliquis uias/ uel alia/ que aduocato/ et consulibus uidebuntur expediencia/ non fecerit per ipsos punietur iuxta modum culpe. <20> ¶ Item non sigilletur aliqua littera sigillo ciuitatis/ nisi prius examinata fuerit per aduocatum castri/ et clericum eiusdem/ necnon et duos consules sigillum custodientes/ qui habebunt clauem ad clausuram sigilli/ et alteram clauem/ predicti/ aduocatus/ et clericus de castro/ ♦ Quod si contrarium factum fuerit/ habentes claues ad predictum sigillum iuxta arbitrium episcopi punientur. <21> ¶ Item statuitur/ quod consules ad singulos tractatus/ quos communiter habebunt aduocatum castri aduocent/ et nichil incipiant/ seu finiant absque eiusdem presencia/ uel saltem illius/ quem deputauerit loco sui de familia nostra/ si personaliter fuerit inpeditus/ ♦ Quod si secus factum fuerit/ quilibet consulum in illo tractatu existens soluet episcopo tres marcas/ et tantumdem usui ciuitatis. <22> ¶ Item quod promisit communitas tam ex parte sua/ quam ex parte heredum suorum/ et iuramento confirmauit/ quod futuris temporibus/ nulli ciuium licitum erit fundum suum inpignorare/ seu ypotecare/ dare uendere/ permutare/ uel aliquo titulo alienare/ principi/ aut militi/ uel homini/ qui uulgariter dicitur herræ man/ seu alicui loco religioso/ ♦ Et si quispiam necessitate compulsus fundum suum alienare debeat/ minime sibi licebit hoc facere/ nisi prius episcopo uenalis legittime offeratur/ ♦ Et si secus a quoquam presumptum fuerit/ contractus huiusmodi irritus sit/ nec robur firmitatis optinebit/ quocumque uidebitur modo/ uel lege uallatum/ sed fundus sic alienatus/ fisco episcopi asscribatur/ ♦ Nec tamen carius uendere episcopo debetur/ sed secundum communem estimacionem fundorum/ seu domorum/ ♦ Hoc autem statutum extendi uolumus ad agros/ quos aliqui ciuium habent iuxta ciuitatem Hafnensem. <23> ♦ Item nullus infra ciuitatem accipiet defensorem/ seu patronum cause extra degentem/ quacumque ex causa/ sine licencia episcopi speciali/ siue sit uidua/ orphanus/ uel pupillus/ ♦ Contrarium faciens soluet episcopo uiginti marcas/ et tantumdem usui ciuitatis. <24> ¶ Item statuitur/ quod ubicumque pro aliquo facto/ emenda debetur episcopo/ et ciuitati/ primo satisfiat leso/ deinde episcopo/ et postea ciuitati/ ♦ Et si ciues contrarium fecerint/ emenda carebunt illa uice/ et cedat episcopo. <25> ¶ Item statuitur quod nullus fundum habens in ciuitate/ uocem/ uel potestatem habeat/ racione dicti fundi quoquo modo impediendi commune bonum ciuitatis/ uidelicet ne fossata/ uel uie procedant/ prout utile uisum fuerit episcopo iuxta consilium sapientum/ dummodo ei pro fundo competens recompensacio exhibeatur/ alioquin ipsum fundum amittet/ ♦ Et si consules ad utilitatem ciuitatis pecierint ab aliquo ciuium/ ligna/ lapides/ ferrum/ uel cementum/ aut hiis similia contradicere nullus audeat sub pena amittend<i> rem petitam/ dummodo precium competens ei exhibeatur pro predictis. <26> ¶ Item statuitur quod omnia loca in quibus res alique uendi debeant/ ordinet episcopus/ et assignet inposterum/ consilio consulum requisito. <27> ¶ Item statuitur quod super quocumque facto/ causa/ uel contractu/ testimonium duorum consulum Hafnensium affuerit/ nullus se lege negatiua ualeat defensare. <28> ¶ Item statuitur/ quod lex negatiua Hafnis inposterum non procedat inter ciues/ dummodo contrarium possit probari per tres ciues/ uel saltem per duos testes ydoneos/ et fidedignos/ ♦ Testis autem conuictus de falso testimonio/ infamis habebitur inperpetuum/ et ad nullos actus legittimos admittetur. ♦ Ubi autem causa aliqua dubia fuerit/ et plene probari non potest/ incausatus de ea/ negatiua lege se defendet more antiquo. <29> ¶ Item quicumque conuictus fuerit ut est premissum/ quod operam dederit/ ut alius habeat dominium ciuitatis Hafnensis/ quam episcopus Roskildensis/ qui uerus est dominus in utroque iure/ seu qui alium recognouerit habere dominium in eadem/ bona sua omnia fisco episcopi asscribentur/ eta ciuitate turpiter eiciatur/ salua in omnibus reuerencia/ que debetur domino regi Dacie/ ad quam ei exhibendam ubique/ et specialiter cum ad ciuitatem Hafnensem declinauerit sunt astricti. <30> ¶ Item quicumque ut premissum est conuictus fuerit/ quod sit proditor ciuitatis/ omnia bona eius pro medietate/ fisco episcopi asscribentur/ et reliqua medietas ciuitatis usui reseruentur/ ♦ Eandem penam subibit/ quicumque consulum tractatus ipsorum secretos reuelauerit. <31> ¶ Item quicumque conuictus fuerit/ quod aliquem ciuitatem prodere uolentem/ incendere/ deuastare/ seu attrocitatem aliquam facere in eadem/ scienter fouerit/ punietur pena predicta. <32> ¶ Item quicumque conuictus fuerit operam dedisse/ consilio/ auxilio/ uel fauore/ seu opere/ quod castrum episcopi Hafnis/ capiatur/ incendatur/ uel destruatur/ bona ipsius omnia fisco episcopi asscribentur/ et si captus fuerit carceri perpetuo tradetur/ ♦ Eandem penam subibit/ qui episcopum/ seu aliquem de familia sua impedierit/ castrum suum intrare/ seu exire uolentem. <33> ¶ Item quodcumque edictum fecerit episcopus/ uel aduocatus eius nomine suo/ pro loco/ et tempore/ necessitate temporis hoc exigente/ seruabitur in ciuitate Hafnensi sub pena annexa illi edicto/ <34> ¶ Item si insultus aliquis/ aut periculum aliquod acciderit in castro episcopi/ uel circa castrum/ ciues quam cito sciuerint/in auxilium uenient huius periculi/ ♦ Qui conuictus fuerit hoc non fecisse/ medietatem capitalis porcionis sue amittet/ et fisco episcopi asscribetur. ♦ Similiter familia episcopi de castro/ ueniet in auxilium ciuitatis si uocata fuerit/ ita tamen/ quod salua sit custodia in castro. <35> ¶ Item quicumque conuictus fuerit publice ten[ere] concubinam in ciuitate Hafnensi/ uterque eorum ad arbitrium episcopi punietur. <36> ¶ Item quicumque ciuium Hafnensium querimoniam aliquam deposuerit/ coram aliquo iudice seculari de episcopo/ omnia bona sua fisco episcopi asscribentur/ et ille transgressor a ciuitate eicietur irrediturus. <37> ¶ Item quicumque ciuium conuictus fuerit querimoniam deposuisse coram aliquo iudice seculari/ de suo conciue/ uel de hospite pro offensa/ que facta est Hafnis/ absque licencia episcopi speciali/ penam subibit proximo dictam/ ita tamen quod medietas porcionis sue cedat episcopo/ et reliqua me dietas usui ciuitatis/ <38> ¶ Item quicumque ciuis Hafnensis conuictus fuerit non prestitisse auxilium aduocato episcopi/ uel famulis eius ciuitatem custodientibus uocatus per eos/ soluet decem marcas/ secundo conuictus uiginti marcas/ tercio conuictus in consimili capitalem porcionem suam amittet/ et a uilla eicietur. <39> ¶ Item quicumque alteri minas intulerit/ de hoc conuictus/ caucionem prestabit/ quod nec consilio/ nec auxilio/ per se/ uel per alios ledatur ille/ ♦ Qui si caucionem prestare noluerit/ amittet omnia/ que habet Hafnis/ et a uilla eiciatur. <40> ¶ Item qui minatus fuerit ciuitati/ quod eam incendat/ uel incendi procuret/ aduocati/et consulum iudicio punietur. <41> ¶ Item quicumque offenderit in ciuitate/ et fugerit/ nomen eius scribetur in libro ciuitatis/ et cum poterit comprehendi/ modo debito punietur. <42> ¶ Item omnes cause ecclesiastice secundum statuta canonum debent discuti et diffiniri. <43> ¶ Item nullum legatum in testamento exsoluetur alicui/ quam diu manifestum fuerit/ aliqua defuncti debita esse insoluta. <44> ¶ Item inhibetur/ ne aliqui congregacionem aliquam faciant specialem Hafnis tractaturi de aliquibus negociis/ nisi eos aduocatus/ et consules duxerint conuocandos/ ♦ Qui secus fecerit capitalem porcionem <amittet>/ diuidendam equaliter inter episcopum et ciuitatem/ sed principalis illius congregacionis ultra penam iam statutam/ a uilla eiciatur irrediturus/ et si plures fuerint principales/ singulis fiat idem/ <45> ♦ Item nullus infra portas ciuitatis Hafnensis portabit arma/ ♦ Qui contrauenerit decem marcas soluet episcopo et decem ciuitati/ ♦ Ab hac autem pena excepta est familia episcopi/ que debet custodire ciuitatem Hafnensem/ ♦ Hospes autem/ qui uenit de foris/ arma deponet in hospicio ad quod declinauerit/ et hanc esse legem ciuitatis/ domesticus manifestabit eidem/ quod si hospes receptus arma deponere nolit/ ciuis Hafnensis/ non sustinebit eum in domo sua/ ♦ Quodsi fecerit decem marcas soluet episcopo/ et totidem ciuitati/ <46> ¶ Item nullus fiat ciuis Hafnensis sine litteris testimonialibus/ uel bonis testibus/ quibus credi debet/ illius loci/ in quo prius habitare consueuit/ <47> ¶ Item quicumque ciuium emerit aliquam rem/ quam episcopus suis usibus dixerit esse necessariam/ tantum et non plus recipiet ab episcopo/ et rem assignabit eidem/ ♦ Ciues autem aliunde uenientes/ et ibidem ementes/ eandem legem seruabunt/ <48> ¶ Item quicumque natus est Hafnis/ cum sciuerit/ uoluerit/ et potuerit excercere aliquam artem mechanicam/ ut pote sutoriam/ pellipariam et cetera/ non tenebitur aliquid soluere ut operetur/ nisi tantum unam oram aduocato/ et oram ciuitati in signum sue professionis/ <49> ¶ Item quando contingit collectam fieri Hafnis/ quilibet soluet secundum ualorem bonorum suorum/ et amplius nichil. <50> ¶ Item quicumque hospes emerit pisces/ seu res alias commestibiles ante horam ciuibus ad emendum taxatam/ rem sic emptam amittet/ nec sit alicui ciuium licitum rem emptam ab ali[quo ci]ue occupare/ sed soli episcopo/ si fuerit in ciuitate/ et necesse habuerit de eadem. <51> ♦ Item quicumque uoluerit formare calceos pro pueris/ hoc ei sit licitum sine pena/ et licitum est sutoribus/ cutes/ et pelles sibi necessarias emere sine pena. <52> ¶ Item licitum est cuilibet pistori/ panes pi[str]are/ quocienscumque uoluerit/ et quicumque de pistoribus ipsum impedierit/ soluet episcopo tres marcas/ tantum ciuitati/ et tantum impedito. <53> ¶ Item quicumque uiolauerit pacem/ domino rege/ uel episcopo Hafnis existente/ soluet leso/ xl/ marcas/ episcopo tantum/ et ciuitati tantum/ <54> ¶ Item quicumque consulum conuictus fuerit/ quod recepit donaria/ uel quod sibi promittebantur/ dum esset in consulatu/ de aliquo/ qui habebat causam/ uel sperabatur habiturus/ soluet duplum eius quod recepit/ uel sibi promissum fuit/episcopo/et aliud duplumsuis collegis/ et sit infamis inperpetuum. <55> ¶ Item quicumque se gesserit pro consule Hafnensi/ non institutus per episcopum Roskildensem/ capitalem porcionem summe sue amittet/ et nunquam decetero erit consul. <56> ¶ Item siquis inuadendo alium interfecerit infra planccas ciuitatis Hafnensis/ perpetuo carceri tradetur/ <57> ¶ Item quicumque alium uulnerauerit/ cum gladio/ trusorio/ seu alterius generis armis/ pro simplici uulnere soluet leso sex marcas/ pro duplici duodecim/ episcopo tantum/ et uille tantum/ et pro quolibet osse/ quod inde extrahitur/ soluet secundum an tiquas leges terre/ ♦ Et si de uulnere aliquod liyte fiat/ illud taxabitur per aduocatum/ et consules ciuitatis. <58> ¶ Item quicumque pauper i[nsu]dans stulticiis/ pro eo quod non habet pecuniam ad soluendum/ aduocati/ et consulum arbitrio relinquatur puniendus/ <59> ¶ Item quicumque alteri pedem/ uel manum amputauerit/ uel oculum eruerit/ soluet leso/ xl/ marcas/ episcopo uiginti/ et ciuitati tantum. <60> ¶ Item quicumque alium percutit cum baculo/ gladio non euaginato/ [l]apide/ claua/ osse/ uel consimili/ soluet leso sex marcas/ episcopo tres/ et ciuitati tantum. ♦ Sed alium uerberans ut dicatur velbarth/ soluet leso/ xlta/ marcas/ episcopo uiginti/ et ciuitati tantum. <61> ¶ Item qui alteri dederit alapam/ uel traxerit per crines/ seu turpiter receperit per nasum/ uel aures/ seu genas/ uel uestes eius laniauerit/ manibus/ gladio/ uel cultello/ sine uulnere carnis/ seu in lutum truserit/ soluet leso tres marcas/ episcopo tantum/ et ciuitati tantum. <62> ¶ Item quicumque ludens cum taxillis habuerit alapam/ uel tractus fuerit in crinibus de suo collusore nichil de emenda iam dicta recipiet/ et quicumque occisus fuerit ad taxillos in cimiterio non sepelietur. <63> ¶ Item quicumque intrat domum alterius cum deliberato consilio/ ut percutiat domesticum/ uel quemcumque alium in domo sua/ soluet percusso/ xlta/ marcas/ episcopo tantum/ et ciuitati tantum/ et ei cuius erat domus tantum/ ♦ Sed sic intrans domum alterius/ et in[terfici]ens aliquem/ perpetuo carceri tradatur/ quia uocatur orbotarmaal. <64> ¶ Item quicumque sagittam mittit in curiam alterius/ uel domum/ lanceam/ uel lapidem de funda/ uel aliquod consimile ut noceat/ et aliquem interfecerit/ hoc uocatur orbotarmaal. ♦ Si autem sic lesus non moritur/ soluet l[eso]/ xlta/ marcas/ episcopo et ciuitati tantum/ et possessori curie/ seu domus tantum ♦ Et qui in naui aliquem interficit/ seu uul nerat/ penis proximo dictis punietur. <65> ¶ Item qui pacem uiolauerit in domo/ que dicitur Endeboth/ et inter introitum nauium ex utraque parte illius uici magni/ soluet leso/ xlo marcas/ episcopo tantum/ et ciuitati tantum. <66> ¶ Item qui alium uoluntarie in aquam precipitauerit/ soluet leso/ xxti marcas/ episcopo tantum/ et ciuitati tantum. <67> ¶ Item quicumque aliquem maleficum de ciuitate fugere uolentem retinuerit/ et aduocato tradiderit/ partem de emendis/ quas soluerit dictus malefactor/ habebit/ secundum quod aduocato/ et consulibus fuerit uisum. <68> ¶ Item quicumque transgressor legum ciuitatis Hafnensis/ bona non habuerit infra ciuitatem/ que sufficiant ad emendandum sua forefacta/ pro se ponat fideiussores/ quos si habere nequiuerit/ tradetur custodie episcopi et ciuitatis/ donec satisfecerit/ ut tenetur. <69> ¶ Item commune forum/ omni quarta feria sit Hafnis/ et omni sabbato/ et qui pacem uiolauerit illis diebus in ciuitate Hafnensi/ soluet leso/ xlta/ marcas/ episcopo tantum/ et ciuitati tantum/ ♦ Illa autem pax durabit ab ortu solis/ usque ad pulsacionem uesperorum/ <70> ¶ Item quando quis moritur habens pueros heredes/ qui nondum uenerant ad annos discrecionis/ cognatus propinquior illorum heredum/ bona recipiet in presencia aduocati/ et consulum/ prestando sufficientem caucionem infra ciuitatem/ ut dicta bona eis restituantur cum ad annos uenerint discrecionis/ ♦ Sed si ignis alienus/ domos dictorum heredum consumpserit/ non tenebitur ad restitucionem/ ♦ Si autem caucionem prestare noluerit/ uel non poterit/ consules recipient pueros cum bonis in presencia aduocati/ et similiter restituant/ cum ad annos uenerint discrecionis/ <71> ¶ Item si quis moritur non habens heredes/ consules in presencia aduocati bona recipiant/ et custodiant/ et si heres legittimus infra diem/ et annum uenerit/ presente aduocato/ bona recipiet supradicta/ ♦ Sin autem cedent fisco episcopi. <72> ¶ Item nullus adibit aliquam hereditatem/ antequam omnia debita defuncti fuerint persoluta/ <73> ♦ Item nullus parans nupcias habebit plus quam triginta scutellas cum quinque ferculis/ et de qualibet scutella/ qualibet die/ quatuor solidi soluentur/ clericis exceptis/siplus habuerit/soluet episcopo marcam argenti/ et ciuitati tantum/ <74> ¶ Item fures ciuium a tempore quo capiuntur erunt in custodia aduocati/ usque ad proximum diem placiti/ racione cuius soluentur quatuor denarii annuatim aduocato de qualibet commedia. <75> ¶ Item siquis hospes furem suum receperit Hafnis/ soluet aduocato dimidiam marcam/ et furem secum deducat/ si autem fur Hafnis ad placitum ductus fuerit/ a ciuibus iudicetur. <76> ¶ Item quodcumque consules statuerint/ siue ordinauerint de consensu episcopi/ et uoluntate/ hoc erit firmum/et quicumque contradixerit/ dimidiam capitalem porcionem amittet. <77> ¶ Item si quid ortum fuerit questionis/ et determinatum secundum leges ciuitati datas ab episcopo et dandas inposterum/ uel secundum consuetudines racionabiles et approbatas coram consulibus in consilio sedentibus aduocato presente/ ratum manebit/ causis ecclesiasticis exceptis/ ♦ Qui autem in contrarium uenerit/ soluet episcopo/ et ciuitati dimidiam porcionem suam capitalem. <78> ¶ Item nullus debet citari pro iure temporali/ nisi per preconem portantem baculum/ habentem signum episcopi/ ♦ Qui citabit/ duobus uicinis citandi presentibus ♦ Nec debet aliquis citari per eum nisi ad placitum/ uel ad locum/ qui dicitur Endeboth/ uel ubi sedent consules/ et aduocatus in consilio/ salua auctoritate episcopi citandi ad quem uoluerit locum. <79> ¶ Item quicumque citatus non comparuerit/ prima uice soluet episcopo sex oras/ secunda uice duodecim/ tercia uice tres marcas/ quarto/ xlta /marcas/ ♦ Postea erit in potestate episcopi et omnia bona sua. <80> ¶ Item quicumque ciuis Hafnensis a uilla recesserit pro negociis suis moram facturus ultra sex dies/ responsalem ponat pro se/ quod nisi fecerit/ citabitur/ et tanquam contumax punietur. ♦ Idem fiat de infirmo/ nisi responsalem posuerit infra mensem a tempore sue infirmitatis. <81> ¶ Item inuentus non habens rectam ulnam/ modium/ stateres/ pundær/ bismer/ uel aliquod consimile/ soluet primo tres marcas/ secundosex/ tercio priuetur porcione capitali/ et sit infamis. <82> ¶ Item qui aufert propugnacula ciuitatis/ arbitrio consulum et aduocati relinquatur puniendus. <83> ¶ Item quicumque fregerit seras/ seu firmaturas ciuitatis/soluet episcopo/ xlta/ marcas/ et ciuitati tantum/ ♦ Si fuerit pauper in carcerem ciuitatis mittatur. <84> ¶ Item qui transcendit ligna seruancia portum eandem penam subibit. ♦ Qui autem sub planccis <intrauerit>/ uel planccas soluerit/ ut intret/ pena consimili punietur/ ♦ Qui aufert lapides apportatos ad munimen ciuitatis in penis erit similibus iam predictis/ <85> ¶ Item conuictus/ quod aliquem excubitorem percussit/ soluet episcopo/ xlta/ marcas/ et ciuitati tantum/ ♦ Quod si non habet in carcerem ciuitatis mittatur/ ♦ Si autem conuinci non poterit/ et presumpcio fuerit contra eum/ lege sex nominatorum se purgabit/ ♦ Excubitor uero si aliquem percusserit absque certa racione/ eandem penam sustineat. <86> ¶ Item excubitores uagantem in noctibus per ciuitatem/ ducent ad hospicium suum/ et si non habet hospicium/ ponat fideiussorem/ ♦ Alioquin sub custodia ciuitatis erit usque in mane/ ut pro se reddat racionem. <87> ¶ Item quando pulsatur campana ignitegii/ erunt omnes excubitores in suis locis/ usque ad tempus pulsacionis eiusdem campane in mane/ et tunc custodes portarum aderunt/ usque ad pulsacionem in sero/ ♦ Quicumque hoc non fecerit conuictus/ soluet tres marcas ciuitati/ alioquin in carcerem mittatur/ ♦ Ad pulsacionem iam dicte campane/ porte/ et portus maris/ claudentur/ et aperientur. <88> ¶ Item mulier uiduata uiro defensorem recipiat infra sex septimanas proximo subsequentes/ ♦ Quod si non fecerit/ tres marcas episcopo soluet/ et tantum ciuitati. <89> ¶ Item si aliquis moritur habens pueros/ qui nondum uenerant ad annos discrecionis/ consules bona ipsorum uidebunt/ et taxabunt/ et caucio fiet eis/ ne mater bona eorum distrahat/ uel consummat. <90> ¶ Item si aliquis intrat claustrum habens fundos uel domos/ eos ciuibus uendat episcopo requisito/ et secum promptos denarios ferat/ <91> ¶ Item si aliquis puer intrat claustrum/ contra uoluntatem patris/ non recipiet de patrimonio/ uel matrimonio aliquid inposterum/ <92> ¶Item nullus habeat potestatem/ exigendi porcionem summe/ que dicitur howæthlot/ parentibus uiuentibus/ nisi ipsi fuerint in uia destruendi bona sua/ <93> ¶ Item si filia alicuius contra uoluntatem patris maritatur/ nichil percipiet de patrimonio/ et matrimonio ipsis uiuentibus/ <94> ♦ Item si filius familias alicuius ciuis plus perdiderit in aliquo ludo/ quam oram/ uincenti plus non reddetur/ <95> ¶ Item nullus famulus alicuius ciuis plus potest perdere/ quam nunc dictum est/ quod qui uicerit totum perdet/ <96> ¶ Item si quis habens uxorem legittimam aliam superduxerit/ si per ecclesiam corrigi non poterit/ et in excommunicacione propter hoc per annum durauerit/ arbitrio aduocati/ et consulum relinquatur puniendus. ♦ Idem fiet de quolibet publice excommunicato/ qui in excommunicacione durauerit per annum/ <97> ¶ Item si quis alium in ignis combustione uulnerat/ uel percutit uoluntarie/ conuictus/ soluet leso/ xlta/ marcas/ episcopo tantum/ et ciuitati tantum/ ♦ Et qui tali tempore captus fuerit in furto/ penam furis subibit. <98> ¶ Item si domus alicuius tali tempore fracta fuerit/ uel per securim excisa/ seu per uncos diruta/ omnes ante ignem iacentes eum indempnem restituent/ ut consulibus uidetur expedire. <99> ¶ Item si aliquis rem emerit/ ad quam tenetur habere hominem/ qui dicitur viin/ et eum non habuerit/ soluet episcopo tres marcas. <100> ¶ Item quicumque pecuniariam transgressoribus positam soluere non sufficit/ carceri perpetuo/ uel temporali/ secundum qualitatem/ et quantitatem transgressionis puniendus tradetur/ <101> ¶ Item ubicumque aliquis/ racione transgressionis amiserit uitam/ uel traditus fuerit perpetuo carceri/ bona que habet/ fisco episcopi asscribentur/ <102> ¶ Item si aliquis de ciuitate cum uxore/ et bonis recesserit/ et infra annum non redierit/ iure ciuili Hafnis est priuatus/ nisi de nouo se fecerit ciuem. <103> ¶ Item si quis emit rem aliquam/ eam manu firmando/ licitum sit ei restituere rem eadem die/ soluendo uenditori duas oras. ♦ Si uero eandem rem tenet per noctem/ soluat precium quod promisit/ ♦ Sed si aliquis emit rem/ quam prius uiderat et bibit lithkøp/ emptor soluet/ quod emit/ <104> ¶ Item si aliquis confitetur/ uel conuictus fuerit/ quod alteri/ soluere teneatur/ prefigatur ei terminus legittimus/ infra quem debitum soluetin prompta pecunia/ ♦ Quod nisi fecerit/ consules cum aduocato taxabunt tantum de bonis suis/ quantum sol uere teneatur/ et creditori assignabunt/ ♦ Qui si refutauerit consules tenebunt bona taxata/ et soluent creditori promptam pecuniam. <105> ♦ Item si aliqua nauis inter Scogshowæth/ et amnem Aworthæ/ Saltholm/ seu Amakæ/ sine rectore inuenta fuerit/ non reputabitur wraak/ sed qui inuenerit eam/ ducat ante castrum/ recipiens mercedem laboris ab eo/ secundum consuetudinem actenus approbatam. <106> ¶ Item percussus lepra non cogetur ad leprosos intrare/ quamdiu communionem hominum publice deuitauerit. <107> ¶ Item nullus habitans in fundis episcopi remouebitur de eisdem/ dummodo censum ab antiquo impositum soluerit annuatim/ tanti ualoris ut fuit quando imponebatur/ salua solucione census impositi hiis diebus/ seu decetero imponendi. ♦ Quedam tamen taberne/ que spectant specialiter ad opus castri/ ab hac solucione sunt excepte. <108> ¶ Item decernimus/ omnia priuilegia ciuibus Hafnensibus a prelatis ecclesie Roskildensis usque ad presens indulta/ irrita atque cassa/ nisi in quantum premissis constitucionibus sunt inserta. ¶ Hee constituciones seu leges ad presens sunt edite/ salua semper episcopo libera potestate inposterum/ sicut nunc/ premissa interpretandi/ mutandi/ et alia statuta noua faciendi/ prout temporis qualitas exposcerit/ et sibi cum consensu sui capituli uisum fuerit expedire. ♦ Actum Hafnis/ anno domini millesimo/ ducentesimo/ nonagesimo/ quarto/ kalendas mensis februarii iiii/ anno consecracionis episcopi Iohannis quarto.
4 <1>]=<4> Aa med overskrift Ne conuiuia uel sodalicia Hafnis habeantur.
9 inpediri.] nisi si<nt> conuiuia que dominus episcopus instituerit cum consensu capituli sui tilf. Aa.
14 <2>]=<5> Aa med overskrift De fraude cauenda contra leges Hafnenses.
16 ibidem> sicut in alienacione fundorum et consimilium tilf. Aa.
18 <3>]=<6> Aa med overskrift Ne mutuum fiat nomine communitatis.
24 <4>]=<7> Aa med overskrift Ne merces uendantur in nauibus seu super pontem.
26 exponant> alioquin res sic uenditas et precium amittant tilf. Aa.
— <5>]=<8> Aa med overskrift Ne merces in nauibus salsentur.
28 <6>]=<9> Aa med overskrift De mercibus uel numismate falsis.
5 <7>]=<19> Aa med overskrift De alienacione fundorum.
— statuitur] statuitur quod Aa.
7 <8>>= <23> Aa med overskrift Qualiter quis fit ciuis Hafnensis.
9 Roskildensi] aduocato nomine episcopi tilf. Aa.
— fidelitatem/] sacramentum de legibus Hafnensibus seruandis Aa.
11 <9>]=<26> Aa med overskrift De muliere nubente hærræmaan.
12 exibit/] infra iii menses immediate sequentes tilf. Aa.
14 <10>]=<29> Aa med overskrift De mulcta et usu earum.
17 cedat> ipsi tilf. Aa.
25 reddant> reddent Aa
26 <11>]=<31> Aa med overskrift De transitu episcopi in Scaniam.
1 <12>]>=<32> Aa med overskrift De metsommergyald.
2 mizsummersgiald] metsommersgyald Aa.
3 speciali] et quiqumque in termino statuto non soluerit tres marchas emendet tilf. Aa.
— <13>]=<33> Aa med overskrift De ølgyald.
5 consueto] et qui non soluerit termino consueto emendet tres marchas tilf. Aa.
6 <14>]=<11> Aa.
10 <15>]=<10> Aa med overskrift Qualiter emere et uendere debent hospites.
13 <16>]=<34> Aa med overskrift De expedicione facienda.
18 sue] siue Aa.
20 <17>]=<35> Aa med overskrift De insultibus reprimendis.
22 facta] Aa mgl. resten af kapitel <17>, men indsætter i stedet for kapitel <28> fra non procedat inter ciues ..... og ud, p. 90 l. 20-25.
3 <18>] mgl. Aa.
8 <19>] mgl. Aa.
10 <20>] mgl. Aa.
15 <21>] mgl. Aa.
20 <22>]=<20> Aa med overskrift De eodem.
24 dicitur] mgl. Aa.
30 debetur] debet Aa.
1 ciuitatem] uillam Aa.
— <23>]=<27> Aa med overskrift De tutelis.
3 siue] etiam tilf. Aa.
5 <24>] =<30> Aa med overskrift De eodem.
7 ciues] Hafnenses tilf. Aa.
8 <25>]=<21> Aa med overskrift De eodem.
— ciuitate] Hafnensi tilf. Aa.
14 amittend<i>] amittendo A.
16 <26>]=<22> Aa med overskrift De foris statuendis. — debeant] publice et pro communitate tilf. Aa.
17 <27>] mgl. Aa.
20 <28>] =<35> Aa, som mgl. Item ... Hafnis (l. 20> og i stedet for har begyndelsen fra <17>, se ovf. note til l. 22, side 88.
23 actus] contractus Aa.
25 <29>]=<36> Aa med overskrift De dominio ciuitatis Hafnensis.
3 <30>]=<39> Aa med overskrift De pena proditoris ciuitatis et secretorum consulum.
7 <31>]=<40> Aa med overskrift De eodem.
10 <32>]=<42> Aa med overskrift De iure castri.
11 Hafnis] Hafnense Aa.
14 <33>]=<43> Aa med overskrift De pena edictorum.
17 <34>] mgl. Aa.
22 <35>]>=<2> Aa med overskrift De concubinis.
24 <36>]=<37> Aa.
26 sua] mgl. Aa.
27 <37>]=<38> Aa med overskrift De eodem.
1 <38>]=<44> Aa med overskrift De auxilio prestando aduocato.
5 <39>]=<45> Aa med overskrift De inferentibus minas.
7-8 a uilla eiciatur] mgl. Aa.
— <40>]=<41> Aa med overskrift De eodem.
9 <41>]=<50> Aa med overskrift De transgressore fugitiuo.
11 <42>]=<1> Aa med overskrift De iure ecclesiastico.
12 statuta ... diffiniri] ius canonicum discuciantur et diffiniantur Aa.
— <43>]=<3> Aa med overskrift De testamentis.
14 <44>] mgl. Aa.
17 <amittet>] mgl. A.
19 <45>]=<46> Aa med overskrift Ne arma portentur.
25 ciuis Hafnensis] ei ius Hafnense Aa.
26 <46>]=<24> Aa med overskrift De eodem.
28 prius] mgl. Aa.
— <47>]=<12> Aa med overskrift De emptis episcopo dimittendis.
3 <48>]=<47> Aa med overskrift De uolentibus magistrari.
7 <49>]=<92> Aa med overskrift De collectis…
9 <50>]=<13> Aa med overskrift De eodem.
10 taxatam>] die fori tilf. Aa.
12 <51>]=<48> Aa med overskrift De eodem.
14 <52>]=<49> Aa med overskrift De pistoribus.
17 <53>]=<18> Aa med overskrift De uiolacione pacis.
19 <54>] mgl. Aa.
23 <55>] mgl. Aa.
25 <56>]=<52>Aa med overskrift De interfectoribus et plageariis.
26 <57>]=<53> Aa med overskrift De eodem.
29 uille] ciuitati Aa.
1 liyte fiat] ludhe habebit Aa.
2 <58>]=<62> Aa med overskrift De eodem.
4 puniendus/] Aa har her et kapitel <63> som ikke staar i A med overskrift De pena proditoris legum Hafniensium: Item quicunque ciuis Hafnensis inuentus fuerit procurasse clam uel aperte. apud aliquem iudicem secularem per se. uel per mediatorem seu mediatores ut leges date seu dande in posterum per episcopum Roskildensem de consensu sui capituli non acceptentur et obseruentur. non solum periurus habeatur sed cum hoc capitali porcione priuetur.
4 <59>]=<54> Aa med overskrift De eodem.
5 episcopo] domino ciuitatis Aa.
6 <60>]=<55> Aa med overskrift De eodem.
— percutit] percusserit Aa.
8 Sed alium uerberans] Sed qui alium uerberauerit Aa.
9 uiginti] tantum Aa.
— <61>]=<56> Aa med overskrift De eodem.
10 traxerit] truserit Aa.
11 uel aures] per aures Aa.
— uel uestes] et uestes Aa.
13 et] mgl. Aa.
— <62>]=<64> Aa med overskrift De ludendibus ad taxillos.
— cum taxillis] ad taxillos Aa.
14 tractus fuerit] tractos habuerit Aa.
16 <63>]=<57> Aa med overskrift De eodem
20 orbotarmaal] orbothemaal Aa.
— <64>]=<58> Aa med overskrift De eodem.
22 orbotarmaal] orbothemaal Aa.
21 interficit>] interfecerit Aa.
— uulnerat] uulnerauerit Aa.
1 <65>]=<17] Aa med overskrift De pace seruanda a turri usque in Ændæboth.
4 <66>]>=<67> Aa med overskrift De precipitante alium in aquam.
5 <67>]=<51> Aa med overskrift De eodem.
— aliquem] mgl. Aa.
8 <68>]=<59> Aa med overskrift De transgressoribus legum ciuitatis Hafnensis.
10 nequiuerit] nequit Aa.
11 <69>]=<14> Aa med overskrift De diebus fori et pace eiusdem.
15 <70>>= <68> Aa med overskrift De hereditate capienda.
22 cum] pueri tilf. Aa.
— <71>]=<69> Aa med overskrift De eodem.
26 <72>]=<70> Aa med overskrift De eodem.
27 <73>]=<76> Aa med overskrift De festo nupciarum.
2 <74>]=<77> Aa med overskrift De fure tenendo.
5 <75>] Aa ændret til Hospes uero soluet pro fure suo dimidiam marcham aduocato et die placiti proximo secundum leges uille iudicetur og føjet til slutningen af <77> i Aa.
7 <76>] mgl. Aa.
9 <77>] mgl. Aa.
14 <78>]=<78> Aa med overskrift De modo citandi et pena non comparencium.
16 citandi> citandis Aa.
18 uel> ad locum tilf. Aa.
19 <79>>= <79> Aa med overskrift De eodem.
22 <80>]=<80> Aa med overskrift De se absentantibus.
25 <81>>= <81> Aa med overskrift De falsis mensuris et ponderibus.
28 <82>] mgl. Aa.
29 <83>] mgl. Aa.
2 <84>] mgl. Aa.
6 <85>]=<82> Aa med overskrift De uigilibus.
10 sustineat] subibit Aa.
— <86>] =<83> Aa med overskrift De eodem.
12 fideiussorem] adiussorem Aa.
13 <87>]=<84> Aa med overskrift De eodem.
15 pulsacionem>] campane tilf. Aa.
18 <88>]=<28> Aa med overskrift De eodem.
20 <89>]=<71> Aa med overskrift De eodem.
23 <90>]=<73> Aa med overskrift De eodem.
25 <91>]>=<72> Aa med overskrift De eodem.
27 <92>]=<74> Aa med overskrift De eodem.
29 <93>]=<75> Aa med overskrift De eodem.
1 <94>]=<65> Aa med overskrift De eodem.
3 <95>]=<66> Aa med overskrift De eodem.
— potest] poterit Aa.
4 <96>]=<91> Aa med overskrift De publice excommunicato.
8 <97>]=<85> Aa med overskrift De hiis que fiunt tempore incendii.
11 <98>]=<86> Aa med overskrift De eodem.
13 <99>1>=<16> Aa med overskrift De teste rei empte.
15 <100>]=<60> Aa med overskrift De eodem.
— quicumque] penam tilf. Aa.
18 <101>]=<61> Aa med overskrift De eodem.
20 <102>]=<25> Aa med overskrift De eodem.
22 <103>]=<15> Aa med overskrift De empcione et uendicione.
25 <104>]=<87> Aa med overskrift De solucionibus.
2 <105>]=<88> Aa med overskrift De Wrak.
3 Aworthæ] Aworde Aa.
5 laboris ab eo/] Aa har: sui laboris ab aduocato/ ♦ Qui secus fecerit quasi fur illius nauis reputabitur. ♦ Aduocatus autem nauem restituat possessori cum uenerit recipiens ab eo mercedem laboris secundum.
6 <106>]=<90> Aa med overskrift De leprosis.
7 <107>]>=<89> Aa med overskrift De censibus.
12 <108>]=<93> Aa.
18 expedire.] Aa har et nyt kapitel <94> Item si quis articulus emerserit qui per leges precedentes non determinatur ille articulus per aduocatum episcopi et consules presentes discucietur et terminabitur. si in unum concordauerint. ♦ Si uero discordauerint recursus habebitur ad episcopum et ipse eum iudicialiter terminabit. ♦ Omnes autem tales articulos emergentes qui per aduocatum et consules terminantur ciues in libro ciuitatis conscribent. sub pena trium marcharum.
20 quarto.] Ius episcopi tam temporale quam spirituale est a Tuleshøw usque Gamlebothehafn in Amaghe Saltholm Hafnis et sic intermedie tilf. Aa.
Til evindelig Ihukommelse. De følgende Love er givet af Roskilde bispen med hans Kapitels Samtykke, og vedtaget af Københavns Borgere, til Nytte for Indbyggerne i Staden København, og for dem, der gæster samme Stad.
[1] Da man ikke alene skal afholde sig fra ondt, men ogsaa fra Fristelsen til det onde, forordnes der, at for Fremtiden maa ingen Sammenslutninger med Afholdelse af Drikkelag eller Broderskaber, som paa Folkemaalet kaldes Gilde eller Hvirving, dannes i København af nogensomhelst, hemmeligt eller aabenbart, ej heller maa der imod denne Forordning dannes nogensomhelst andre Foreninger ligegyldigt under hvilket Foregivende, hvorved man til en vis Grad vilde opnaa samme Resultat som ved de nævnte Sammenslutninger eller Broderskaber, og hvorved denne Forordnings heldige Virkninger paa noget Punkt kunde hindresa). Men den, som forsøger noget mod denne Forordning, skal bøde 40 Mark, hvoraf Halvdelen skal tilfalde Bispen og den anden Halvdel Staden Københavns Borgerskab. Men hvis den, der overtræder denne Forordning, er ubemidlet, skal han med Skam udvises af Staden og aldrig mere vende tilbage; den som vidende modtager en saadan udvist Person som Gæst skal bøde 3 Mark.
[2] Fremdeles bør der — eftersom der er begaaet adskilligt i København til Skade og Fortræd for Roskildekirken og Stadens Love, og til Byrde for Borgerne sammestedsb) — drages Omsorg for, at dette ændres og hindres i Fremtiden, og den, der bliver fundet i at forhindre dette, skal bøde 3 Mark til Bispen og lige saa meget til Borgerskabet.
[3] Fremdeles forbydes og udstedes der Forbud mod, at nogen for Fremtiden giver Laan til nogen i Borgerskabets Navn, da Staden København har lidt alvorlig Skade ved Laan, som den i Borgerskabets Navn ofte har givet, med den Virkning, at de rige er blevet gjort fattige, og de, som syntes at eje noget, nu tigger om Brødet. Hvis det sker, skal Borgerskabet bøde Bispen det dobbelte Beløb. Dog forbydes det ingen at give Laan af sin egen Formue og i eget Navn, til hvem han ønsker.
[4] Fremdeles bestemmes, at Købmænd ikke maa sælge Varer til nogen paa deres Skibe eller paa (Skibs)broen, men at de skal fremlægge deres Varer paa Torvet eller i forudlejede Boderc).
[5] Fremdeles bestemmes, at de ikke maa nedsalte Fisk eller Kødvarer, som de ønsker at erhverve til Handelsformaal, paa deres Skibe, hvis de ikke vil miste det saaledes nedsaltede.
[6] Fremdeles bestemmes, at ingen maa bringe falske Varer, Guld, Sølv eller falske Penge til København, idet det fastsættes, at hvis nogen findes i Byen København med falske Varer, Guld, Sølv eller falske Penge, skal han miste dem. Men hvis det findes, at nogen bevidst sælger saadanne Ting eller ønsker at anvende dem ved Handel, skal han straffes alvorligere efter Fogedens og Raadmændenes Dom.
[7] Fremdeles bestemmes, at ingen maa sælge en Grund i Staden København, førend Køberen er bleven Borger sammesteds; i modsat Fald mister han Grunden tillige med dens Bygninger.
[8] Fremdeles maa ingen regnes for Borger i København, førend han har aflagt Edd) til Bispen af Roskildee), og den Borger i København, som aflægger Troskabsed til en anden Herre end Bispen af Roskilde, skal inden de paafølgende 3 Maaneders Forløb sælge sit Arvegods, som han ejer i København, og ikke længere regnes for at være Borger.
[9] Fremdeles skal en Kvinde, der er bosat i København og ægter en Mand, som kaldes Herremand, forlade Staden Københavnf) og sælge sit Arvegods, eller overlade det til sine Arvinger, hvis de er Borgere i København inden nævnte 3 Maaneders Forløb.
[10] Fremdeles skal den, som har begaaet en saadan Lovovertrædelse indenfor Stadens Mure eller Grave, at han skal yde 40 Mark som Bod, bøde først 40 Mark til Bispen, dernæst for samme Sag andre 40 Mark til Bispen og Staden i Fællesskab, saaledes at Halvdelen tilfalder Bispen og den anden Halvdel Staden. Og paa samme Maade forholdes med alle andre Sager, undtagen med 9 Ørtugs Bøden, som Borgerne skal modtage ubeskaaret til Stadens Tarv, og hvoraf Bispens Andel ubeskaaret tilfalder Fogeden. Men i de Tilfælde, hvor i nogle Kapitler af Bispens nye Bestemmelser 40 Marks Bøden er tilstaaet Staden, maa Borgerne modtage den ubeskaaret og uden Hindringer. Men alt, hvad de saaledes modtager til Borgerskabet, bør de anvende til Stadens Tarv, nemlig til Gravning af Voldgrave og til Bygning af Planker og Broer; for dette og for Byens øvrige Indtægter skal Stadens Kæmnere aflægge Bispen og Raadmændene Regnskab mindst en Gang om Aaret, naar de bliver paamindet herom af Bispen.
[11] Fremdeles er Borgerne, naar Bispen af Roskilde i Embeds Medfør personligt agter at sætte over til Skaane, pligtige at sørge for Skib og 12 Sømænd, som de skal underholde paa Stadens Bekostning paa Overfarten, under Opholdet i Skaane og under Tilbagerejsen. Hvis nogen undlader det, skal Borgerne godtgøre Bispen hans Udgifter og Tab, og for hver Sømand, der mangler, erlægge 3 Mark.
[12] Fremdeles er Borgerne, alle og enhver, pligtige en Gang om Aaret at erlægge Midsommergæld, medmindre Bispen fritager nogle af særlig Naadeg).
[13] Fremdeles skal de, der sælger Øl i Boder, aarligt erlægge 2 Øre, nemlig en om Sommeren og den anden om Vinteren ifølge Sædvane. med Forbehold af (den Afgift) for Maltgøring, som skyldes Bispen.
[14] Fremdeles maa ingen Gæst paa Torvet opkøbe Korn efter Skæppemaal eller Flæsk, Kød eller Slagtekvæg i Handelsøjemed og dertil svarende Mængder. Hvis det sker, fortabes det saaledes købte; og den Borger, som med Gæsternes Penge svigefuldt køber den Slags Varer, bøder ligesaameget, som Købesummen beløber sig til.
[15] Fremdeles maa ingen Gæst købe friske Huder eller Lammeskind, ej heller skære Klæder eller Linned, eller fremstille sin Kramkiste paa Torvet. Den, som gør det, mister de købte Ting, saavel som de saaledes solgte.
[16] Fremdeles er ingen Borger pligtig at fare i Leding paa Skibe, eller til Hest, eller i Vaaben, undtagen for at forsvare Bispen eller Kirkens Gods, hvis nogen begaar Overgreb mod disse, dog saa nær Staden, at Borgerne paa en og samme Dag kan drage ud og vende tilbage, medmindre Omstændighederne er saa tvingende, at deres Hjælp kræves over længere Tid. Til det Forsvar er alle ligelig forpligtede af al Magt og under Straf af deres Hovedlods Fortabelse. Men denne Forordning er at forstaa under Forbehold af Kongens almindelige Udbud over hele Riget for Angreb paa hans Fjender eller til Forsvar af Fædrelandet.
[17] Fremdeles skal — dersom nogen Borger, Kannik, Købmand eller nogen af deres og Bispens undergivne bliver angrebet indenfor Stadens Indhegning, eller der sker dem anden Overlast — alle Borgere, der bor i Nabolaget, og som faar dette at vide, komme den anfaldne til Hjælp, hvad enten det er Nat eller Dag, eller der bliver ringet med Klokken eller ikke. Den, som ikke gør det, mister sin Hovedlod, naar han overbevises ved 4 af sine Naboers Vidnesbyrd eller blot ved de to nærmest boendes Vidnesbyrd. Men hvis en saadan Overtrædelse er blevet begaaet, skal 3 Borgere og 3 af Bispens undergivne ansætte Straffen efter Angrebets og Overlastens Omfang, efter at alle seks først har svoret at ville gøre en retfærdig Ansættelse. Hvis de ikke kan blive enige, skal Bispen tilforordne en syvende edsvoren, og da skal Flertallets Dom staa ved Magt.
[18] Fremdeles skal den, der forringer Voldgravene eller ødelægger Plankerne i Fredstid ved Skødesløshed eller Forsømmelighed, inden 3 Dage begynde at istandsætte dem og fortsat arbejde paa at føre dem tilbage til deres tidligere Tilstand. Men hvis man nærer Frygt for Krig, skal alt istandsættes paa samme Dag. Hvis han ikke gør det, skal Staden gøre det, og siden skal de derved paaløbne Udgifter vurderes og Godtgørelsen fastsættes efter ovennævnte Fremgangsmaade i Overensstemmelse med Omfanget af baade Brøden og den strafværdige Undladelse.
[19] Fremdeles bestemmes, at hvis nogen ikke udfører Vejanlæg eller andet, som Fogeden og Raadmændene anser for en Nødvendighed, skal han straffes af dem efter Brødens Omfang.
[20] Fremdeles maa intet Brev besegles med Stadens Segl, førend det er blevet gennemlæst af Slotsfogeden og hans Klerk, og af de to Raadmænd, som vogter Seglet, og som opbevarer den ene Nøgle til Seglgemmet, mens fornævnte Slotsfoged og Klerk opbevarer den anden Nøgle. Hvis der handles herimod, skal de, der har Nøgle til fornævnte Segl straffes efter Bispens Dom.
[21] Fremdeles bestemmes, at Raadmændene til hver Forhandling, de holder i Fællesskab, skal tilkalde Slottets Foged og intet paabegynde eller afslutte, førend han, eller den af vore undergivne, som han sender i sit Sted, dersom han personligt er forhindret, er kommen til Stede. Hvis der handles anderledes, skal hver Raadmand, som er tilstede ved Forhandlingen, bøde Bispen 3 Mark og ligesaameget til Staden.
[22] Fremdeles (fastslaas,) at Borgerskabet saavel paa egne som paa sine Arvingers Vegne har lovet og aflagt Ed paa, at det ikke i Fremtiden skal være nogen Borger tilladt at pantsætte, belaane, bortgive, sælge, mageskifte eller paa anden Maade afhænde sin Grund til en Fyrste, eller til en Ridder eller til en Mand, som paa Folkemaalet kaldes Herremand, eller til en from Stiftelse. Og hvis nogen af Nød tvinges til at afhænde sin Grund, har han ikke Lov til at gøre dette, førend det ifølge Loven er tilbudt Bispen til Købs. Og hvis nogen forholder sig anderledes, skal en saadan Overenskomst være ugyldig og ikke staa ved Magt, paa hvad Maade eller ved hvad Lov den end er sikret; men den saaledes afhændede Grund tilfalder Bispen. Dog bør den ikke sælges dyrere til Bispen, men ifølge gængs Vurdering af Grunde og Bygninger. Men denne Bestemmelse skal udvides til at omfatte de Agre, som nogle Borgere ejer i Nærheden af Staden København.
[23] Fremdeles maa ingen indenfor Staden af en eller anden Grund tage en Forsvarer eller Sagfører udenfor Byen uden Bispens særlige Tilladelse, hvad enten det drejer sig om en Enke, et forældreløst Barn eller en mindreaarig Person. Den, der handler herimod, bøder 20 Mark til Bispen og ligesaameget til Staden.
[24] Fremdeles bestemmes, at i alle de Tilfælde, hvor der skal betales Bøde til Bispen og Staden, skal man først tilfredsstille den skadelidte, dernæst Bispen og derefter Staden. Og hvis Borgerne handler herimod, skal de for denne Gang miste Bøden og den skal tilfalde Bispen.
[25] Fremdeles bestemmes, at ingen, som ejer en Grund i Staden med Hjemmel i nævnte Grund skal kunne løfte sin Stemme imod eller have Ret til paa nogen Maade at lægge Hindringer i Vejen for Stadens fælles bedste, saasom Arbejde paa Grave eller Veje, hvis dette efter de kyndige Mænds Raad forekommer Bispen nyttigt, og naar der gives vedkommende en passende Erstatning for Grunden; i modsat Fald mister han Grundstykket. Og hvis Raadmændene til Stadens Nytte beder nogen Borger om Tømmer, Sten, Jern eller Kalk eller lignende, maa ingen driste sig til at modsætte sig dette under Straf af at miste de ønskede Ting; dog skal der gives ham en passende Erstatning for disse.
[26] Fremdeles bestemmes, at Bispen forordner og fastsætterh) alle de Steder, hvor noget skal sælges for Fremtiden efter at have indhentet Raadmændenes Forslag.
[27] Fremdeles bestemmes, at ingen kan rense sig med Nægtelsesed for nogen Gerning, Sag, eller Overenskomst, naar der foreligger Vidnesbyrd af 2 Raadmænd i København.
[28] Fremdeles bestemmes, at Nægtelseseden for Fremtiden ikke gælder blandt Borgerne, naar blot det modsatte kan bevises ved 3 Borgere eller endog ved 2 gode og troværdige Vidner. Men Vidner, som bliver overbevist om falsk Vidnesbyrd, skal være æreløse i al Evighed og ikke have Adgang til nogen Retshandling. Men hvor der er nogen Tvivl om Sagen, og den ikke tilfulde kan oplyses, maa den Anklagede rense sig med Nægtelsesed ifølge gammel Sædvane.
[29] Fremdeles skal den, der som tidligere nævnt bliver overbevist om at have arbejdet for, at en anden skulde faa Herredømmet over Staden København end Bispen af Roskilde, som er den rette Herre efter begge Retter, eller som har anerkendt en anden for at have Herredømmet over samme, miste alt sit Gods til Bispen og med Vanære udvises af Staden, bortset fra den Lydighed i alt, som skyldes den Herre Kongen af Danmark, og som de er forpligtet til at udvise overfor ham overalt, og især naar han kommer til Staden.
[30] Fremdeles skal enhver, der som tidligere nævnt bliver overbevist om at være Forræder mod Staden, miste Halvdelen af sit Gods til Bispen, og den anden Halvdel skal forbeholdes Staden. Samme Straf skal overgaa enhver Raadmand, som røber Hemmeligheder fra Raadsforhandlinger.
[31] Fremdeles skal enhver, som bliver overbevist om, at han vidende har støttet nogen, som vil forraade Staden, paasætte Brand, plyndre eller begaa nogen Grusomhed i samme, straffes paa fornævnte Maade.
[32] Fremdeles skal enhver, som bliver overbevist om at have arbejdet med Raad, Hjælp, Støtte eller Daad for at Bispens Borg i København skulde erobres, afbrændes eller ødelægges, miste alt sit Gods til Fordel for Bispen; og hvis han bliver grebet, skal han sættes i Fængsel paa Livstid. Samme Straf skal overgaa den, som hindrer Bispen eller nogen af hans undergivne i at betræde eller forlade Borgen.
[33] Fremdeles skal ethvert Lovbud, som bliver udstedt af Bispen, eller af Fogeden i hans Navn, hvorsomhelst og naarsomhelst, naar Tidens Krav nødvendiggør det, overholdes i Staden København under den Straf, som er tilføjet i Loven.
[34] Fremdeles skal Borgerne, hvis noget Angreb finder Sted eller nogen Fare opstaar i Bispens Borg eller i Nærheden af Borgen, saa saare de faar det at vide, ile til Hjælp over for denne Fare. Den, der bliver overbevist om ikke at have gjort det, skal miste sin halve Hovedlod, og den skal tilfalde Bispen. Paa samme Maade skal Bispens undergivne fra Borgen komme Staden til Hjælp, hvis de bliver opfordret hertil, dog saaledes, at Vagten paa Borgen er undtaget.
[35] Fremdeles skal enhver, som bliver overbevist om aabenlyst at holde Frille i Staden København, tillige med hende straffes efter Bispens Afgørelse.
[36] Fremdeles skal enhver Borger i København, som fremsætter Klage mod Bispen for en verdslig Dommer, miste alt sit Gods til Bispen; og en saadan Lovbryder skal for altid udvises af Staden.
[37] Fremdeles skal enhver Borger, som bliver overbevist om uden Bispens særlige Tilladelse at have fremsat Klage for en verdslig Dommer mod en Medborger eller mod en Gæst for Forseelser, begaaet i København, lide samme Straf som lige nævnt; dog saaledes, at den halve Hovedlod skal tilfalde Bispen og den andel Halvdel Staden.
[38] Fremdeles skal enhver københavnsk Borger, som bliver overbevist om ikke at have ydet Hjælp til Bispens Foged eller Svende, der vogter Staden, skønt paakaldt af dem, bøde 10 Mark, anden Gang 20 Mark; tredje Gang skal han miste hele sin Hovedlod og udvises fra Byen.
[39] Fremdeles skal enhver som udstøder Trusler mod en anden og bliver overbevist herom, stille Kaution for, at hin hverken skades ved Raad eller Daad af ham eller andre. Hvis han ikke vil yde denne Kaution, skal han miste alt, som han ejer i København og udvises fra Byen.
[40] Fremdeles skal den, som har truet Staden med, at han vil sætte den i Brand eller lade den sætte i Brand, straffes efter Fogedens og Raadmændenes Dom.
[41] Fremdeles skal enhver, som begaar en Forseelse i Staden og flygter, indskrives med Navns Nævnelse i Stadens Bog; og dersom man kan gribe ham, skal han straffes paa skyldig Maade.
[42] Fremdeles skal alle gejstlige Sager drøftes og paadømmes i Overensstemmelse med kanonisk Ret.
[43] Fremdeles maa ingen Legater i Testamenter udbetales til nogen, saalænge det er aabenbart, at noget af den afdødes Gæld ikke er betalt.
[44] Fremdeles forbydes, at nogle afholder særlig Møde i København for at forhandle om nogle Anliggender, med mindre Fogeden og Raadmændene lader dem sammenkalde. Den, som handler herimod, (skal miste) sin Hovedlod, som deles ligelig mellem Bispen og Staden; men Hovedmanden for Mødet skal udover den allerede fastsatte Bøde uigenkaldelig forvises fra Staden, og hvis der er flere Hovedmænd, skal det ske saaledes med enhver af dem.
[45] Fremdeles maa ingen indenfor Staden Københavns Porte bære Vaaben; den, som handler derimod, skal yde Bispen 10 Mark og Staden 10 Mark. Men fra denne Bøde er Bispens undergivne fritaget, som skal bevogte Staden København. Men Gæsten, som kommer udefra, skal nedlægge Vaabnene i det Herberge, hvor han slaar sig ned, og denne Stadens Lov skal Husherren gøre ham bekendt med; hvis Gæsten ikke vil nedlægge Vaabnene, maa den københavnske Borgeri) ikke underholde ham i sit Hus. Den, som (alligevel) gør dette, skal yde Bispen 10 Mark og ligesaameget til Staden.
[46] Fremdeles skal ingen blive gjort til Borger i København uden skriftlige Vidnesbyrd eller gode Vidner, som man kan stole paa, fra det Sted, hvor han tidligere plejede at bo.
[47] Fremdeles skal enhver Borger, der køber noget, som Bispen kan sige er nødvendig til hans Formaal, modtage ligesaameget og ikke mere af Bispen og afstaa det til ham. Og Borgere, som kommer andetstedsfra og der har foretaget Køb, skal overholde samme Lov.
[48] Fremdeles skal enhver, som er født i København, naar han har Kendskab, Vilje og Evne til at udøve et Haandværk som Skomager, Skinder o.s.v., ikke være forpligtet til at yde noget for at drive sit Haandværk, undtagen 1 Øre til Fogeden og 1 Øre til Staden som Tegn paa sin Profession.
[49] Fremdeles skal enhver, naar der opkræves Skat i København, yde efter sine Besiddelsers Værdi og intet mere.
[50] Fremdeles skal enhver Gæst, som køber Fisk eller andre spiselige Ting forud for den for Borgerne fastsatte Torvetidk), miste det saaledes købte; ej heller skal det være nogen Borger tilladt at beslaglægge, hvad en Borger har købt, det maa kun Bispen, hvis han er i Staden og har nødvendig Brug for det.
[51] Fremdeles skal enhver, som vil lave Børnesko, have Lov til dette uden Bøde, og det skal være Skomagerne tilladt uden Bøde at købe de nødvendige Huder og Skind.
[52] Fremdeles skal det være enhver Bager tilladt at bage Brød, saa ofte han vil, og enhver anden Bager, som vil hindre ham heri, skal bøde Bispen 3 Mark, ligesaameget til Staden og ligesaameget til den Bager, han har villet hindre.
[53] Fremdeles skal enhver, som bryder Freden, mens den Herre Konge eller Bispen er i København, bøde den skadelidte 40 Mark og det samme til Bispen og til Staden.
[54] Fremdeles skal enhver Raadmand, som bliver overbevist om at have modtaget Gaver eller om, at saadanne er bleven lovet ham i hans Raadmandstid af nogen, som havde eller ventedes at faa en Retssag, yde det dobbelte af, hvad han har modtaget eller faaet Løfte paa, til Bispen og ligesaa det dobbelte til sine Medraadmænd, og han skal være æreløs i al Fremtid.
[55] Fremdeles skal enhver, der giver sig ud for Raadmand i København uden at være indsat af Roskildebispen, miste sin Hovedlod og aldrig i Fremtiden blive Raadmand.
[56] Fremdeles skal den, der trænger ind hos og dræber en anden indenfor Staden Københavns Planker, overgives til Fængsel paa Livstid.
[57] Fremdeles skal enhver, som saarer en anden med Sværd, Dolk eller med en anden Slags Vaaben, bøde 6 Mark for et enkelt Saar til den saarede, for et dobbelt 12 Mark, ligesaameget til Bispen og ligesaa til Staden, og for ethvert Ben, som trækkes ud af Saaret, bøder han i Overensstemmelse med de gamle Landskabslove. Og hvis han faar nogen 'Lyde' af Saaret, skal dette vurderes af Fogeden og Stadens Raadmænd.
[58] Fremdeles skal den fattige, som begaar Daarskaber, overgives til Straf efter Fogedens og Raadmændenes Skøn, fordi han ikke har Penge at bøde medl).
[59] Fremdeles skal enhver, som afhugger en andens Fod eller Haand eller stikker hans Øje ud, bøde 40 Mark til den saarede, 20 Mark til Bispen og ligesaameget til Staden.
[60] Fremdeles skal enhver, som slaar en anden med Stok, udraget Sværd, Sten, Kølle, Ben eller lignende, bøde 6 Mark til den skadelidte, 3 til Bispen og ligesaameget til Staden. Men den, som slaar en anden, saaledes at det kan kaldes 'velbarth', skal yde den saarede 40 Mark, Bispen 20 og Staden ligesaameget.
[61] Fremdeles skal den, som giver en anden en Kindhest, drager ham i Haaret eller skammeligt tager ham ved Næsen, i Ørerne eller Kinderne eller sønderriver hans Klæder med Hænder, Sværd eller Kniv uden at tilføje ham Kødsaar, eller støder ham omkuld i Skarnet, bøde den skadelidte 3 Mark, Bispen ligesaameget og Staden ligesaameget.
[62] Fremdeles skal enhver, som under Doblen faar en Kindhest eller bliver draget i Haaret af sin Medspiller, intet faa af de nævnte Bøder, og den, der bliver dræbt under Doblen, skal ikke jordes paa Kirkegaarden.
[63] Fremdeles skal enhver, som efter modent Overlæg trænger ind i anden Mands Hus for at slaa Husherren eller en hvilkensomhelst anden i hans Hus, bøde den, han har slaaet, 40 Mark, Bispen ligesaameget og Staden ligesaameget og ham, hvis Hus det var, ligesaameget. Men den, som paa den Maade trænger ind i anden Mands Hus og dræber nogen, skal overgives til Fængsel paa Livstid; thi det kaldes Orbodemaal.
[64] Fremdeles hvis man skyder med Pil ind i anden Mands Gaard eller Hus eller kaster Spyd eller Sten med en Slynge eller lignende ind deri, for at volde Skade, og nogen bliver dræbt, kaldes det Orbodemaal. Men hvis den, som saaledes saares, ikke dør, skal han bøde den saarede 40 Mark, og Bispen og Staden ligesaameget og Indehaveren af Gaarden eller Huset ligesaameget. Og den, som dræber eller saarer nogen ombord paa et Skib, straffes med tilsvarende Bøder.
[65] Fremdeles skal enhver, der bryder Freden i det Hus, som kaldes Endebod og mellem (dette og) Indløbet for Skibene paa begge Sider af det store Taarn, bøde den skadelidte 40 Mark, Bispen ligesaameget og Staden ligesaameget.
[66] Fremdeles skal den, som med Vilje skubber en anden i Vandet, bøde 20 Mark til den skadelidte, til Bispen ligesaameget og til Staden ligesaameget.
[67] Fremdeles skal enhver, som standser en Misdæder, der vil flygte fra Staden, og overgiver ham til Fogeden, have Del i Bøderne, som nævnte Misdæder skal bøde efter Fogedens og Raadmændenes Skøn.
[68] Fremdeles skal enhver, som overtræder Staden Københavns Love og ikke ejer Gods i Staden, der er tilstrækkeligt til at betale Bøderne for hans Misgerninger, stille Borgen for sig; hvis han ikke kan stille den, skal han tages i Bispens og Stadens Varetægt, indtil han har fyldestgjort det, som han er skyldig.
[69] Fremdeles skal der være almindelig Torvedag hver Onsdag og Lørdag i København, og den, som paa de Dage bryder Freden i Staden København, skal bøde den skadelidte 40 Mark, Bispen ligesaameget og Staden ligesaameget. Men denne Fred skal vare fra Solopgang til Kirkeklokkernes Aftenringning.
[70] Fremdeles skal, naar nogen dør og som Arvinger efterlader sig Børn, der ikke er kommet til Lavalder, disse Arvingers nærmeste Slægtning overtage Godset i Fogedens og Raadmændenes Nærværelse og inden for Staden skaffe en tilstrækkelig Borgen for, at det nævnte Gods bliver tilbagegivet dem, naar de kommer til Skels Aar og Alder. Men hvis de nævnte Arvingers Huse blive ødelagt ved Ildløs udefra, skal han ikke være forpligtet til Erstatning. Men hvis han ikke vil eller ikke kan stille Borgen, skal Raadmændene overtage Børnene med deres Gods i Fogedens Nærværelse og paa samme Maade tilbagelevere det, naar Børnene kommer til Lavalder.
[71] Fremdeles skal, hvis nogen dør uden at have Arvinger, Raadmændene overtage hans Gods i Fogedens Nærværelse og opbevare det, og hvis den lovlige Arving møder inden Aar og Dag, skal han i Nærværelse af Fogden have omtalte Gods udleveret. Hvis ikke, tilfalder det Bispens Kasse.
[72] Fremdeles kan ingen tiltræde nogen Arv, førend al den afdødes Gæld er betalt.
[73] Fremdeles maa ingen, som byder til Bryllup, have mere end 30 Brikker med 5 Retter, og af hver Brikke ydes for hver Dag 4 Ørtug, dog ikke for gejstlige; hvis han har flere, skal han bøde 1 Mark Sølv til Bispen og ligesaameget til Staden.
[74] Fremdeles skal Borgernes Tyve være i Fogedens Varetægt fra det Tidspunkt, da de fanges, og indtil førstkommende Tingdag; herfor skal der aarligt ydes Fogeden 4 Penninge af hver Husstand.
[75] Fremdeles skal, hvis nogen Gæst i København faar udleveret sin Tyv, Gæsten yde Fogeden en halv Mark og tage Tyven med sig; men hvis Tyven bliver ført til Ting i København, skal han dømmes af Borgernem).
[76] Fremdeles skal alt, hvad Raadmændene fastsætter eller forordner med Bispens Samtykke og Vilje, staa fast og enhver, som rejser Indsigelser, skal miste sin halve Hovedlod.
[77] Fremdeles skal den Afgørelse af et opstaaet Spørgsmaal, der træffes af Raadmændene i et Raadsmøde under Overværelse af Fogeden i Overensstemmelse med Stadens Love, der er givne af Bispen eller i Fremtiden vil blive givet, eller i Overensstemmelse med fornuftige og anerkendte Sædvaner, være gyldigt, dog gejstlige Sager undtagne. Den, som handler herimod, skal bøde Bispen og Staden sin halve Hovedlod.
[78] Fremdeles skal ingen stævnes for den verdslige Ret uden ved et Stadsbud, som bærer en Stav med Bispens Mærke; han skal fremsætte Stævningen i Nærværelse af to af den indstævntes Naboer. Ingen skal af ham stævnes andetstedshen end til Tinge eller til det Sted, som kaldes Endebod, eller derhen, hvor Raadmændene og Fogeden holder Raadsmøde, dog under Forbehold af Bispens Ret til at stævne til et hvilketsomhelst Sted.
[79] Fremdeles skal en hvilkensomhelst indstævnet, som ikke giver Møde, første Gang bøde Bispen 6 Øre, anden Gang 12 Øre, tredje Gang 3 Mark, fjerde Gang 40 Mark. Derefter skal han og hans Gods være i Bispens Magt.
[80] Fremdeles skal enhver Borger i København, som for mere end 6 Dage rejser bort fra Staden i Forretningers Medfør, stille en Værge for sig; hvis han ikke gør det, skal han stævnes og straffes som trodsig udebleven. Det samme skal ske med den syge, hvis han ikke stiller Værge indenfor en Maaned efter Sygdommens Begyndelse.
[81] Fremdeles skal den, som findes ikke at have den rigtige Alen, Skæppe, Vægt, Punder, Bismer, eller deslige, bøde første Gang 3 Mark, anden Gang 6 Mark, tredje Gang fratages ham hans Hovedlod, og han skal være æreløs.
[82] Fremdeles skal enhver, som fjerner Stadens Værn, overgives til Raadmændene og Fogeden for at straffes.
[83] Fremdeles skal enhver, som bryder Stadens Laas eller Slaa, bøde 40 Mark til Bispen og ligesaameget til Staden; dersom han er fattig, skal han sættes i Stadens Fængsel.
[84] Fremdeles skal den, som stiger over de Tømmerstokke, der beskytter Havnen, ifalde den samme Straf. Men den, som (trænger ind) under Plankerne eller løsner Plankerne, for at komme ind, skal straffes med tilsvarende Bøde. Den, som bortfører Sten, fremskaffet til Stadens Befæstning, skal ifalde den samme nævnte Straf.
[85] Fremdeles skal den, som overbevises om at have slaaet nogen Vægter, bøde Bispen 40 Mark og Staden ligesaameget; hvis han ikke har dem, sættes han i Stadens Fængsel. Men hvis han ikke kan overbevises herom og Mistanken hviler paa ham, skal han rense sig med 6 Nævninger. Men den Vægter, der slaar nogen uden skellig Grund, skal ifalde samme Straf.
[86] Fremdeles skal Vægterne føre den, der om Natten strejfer omkring i Staden, til hans Herberg, og hvis han ikke har noget Herberg, skal han stille Borgen for sig. Ellers skal han tages i Stadens Varetægt indtil om Morgenen, hvor han saa skal klare for sig.
[87] Fremdeles skal alle Vægtere, naar Brandklokken ringer, være paa deres Poster indtil Tiden for samme Klokkes Ringning om Morgenen, og da skal Portvogterne være tilstede indtil Klokkeringningen om Aftenen. Enhver, som bliver overbevist om ikke at have gjort dette, skal bøde Staden 3 Mark eller sættes i Fængsel. Efter Ringning med den alt nævnte Klokke, skal Portene og Havnen lukkes og aabnes.
[88] Fremdeles skal den Kvinde, som bliver Enke, tage en Mand som Forsvarer indenfor de nærmest følgende 6 Uger. Gør hun det ikke, skal hun bøde Bispen 3 Mark og Staden ligesaameget.
[89] Fremdeles skal Raadmændene, hvis nogen dør, som har Børn, der endnu ikke er kommet til Lavalder, bese deres Gods og vurdere det og stille dem Borgen, at deres Moder ikke afhænder eller forbruger deres Gods.
[90] Fremdeles skal den, der har Grunde eller Huse og indtræder i Kloster efter at have tilbudt Bispen dem, sælge dem til Borgerne og føre de rede Penge med sig.
[91] Fremdeles skal den, der som Barn indtræder i Kloster imod sin Faders Vilje, i Fremtiden intet modtage af den fædrene eller mødrene Formue.
[92] Fremdeles skal ingen have Ret til at kræve den Andel af Formuen, som kaldes Hovedlod, mens Forældrene er i Live, medmindre de er paa Vej til at øde deres Gods.
[93] Fremdeles skal den Datter, der gifter sig mod sin Faders Vilje, intet modtage af den fædrene og mødrene Formue, mens Forældrene lever.
[94] Fremdeles skal den, der vinder mere end 1 Øre i Spil af en Søn, der bor hos sin Fader, ikke have mere end 1 Øre.
[95] Fremdeles kan ingen Tjener hos nogen Borger tabe mere end som sagt, men den, som vinder, skal miste det hele.
[96] Fremdeles skal den, som har en retmæssig Hustru og yderligere tager en anden og ikke kan retledes gennem Kirken, efter at Banlysningen herfor har varet et Aar, overgives til Raadmændene og Fogeden for at straffes efter deres Skøn. Det samme skal ske med enhver offentlig banlyst, som har levet i Banlysning et Aar.
[97] Fremdeles skal den, der med Vilje saarer eller slaar nogen under en Ildebrand, hvis han overbevises herom, bøde 40 Mark til den skadelidte, til Bispen ligesaameget og til Staden ligesaameget; og den, som ved en saadan Lejlighed gribes i Tyveri, skal ifalde Tyvs Straf.
[98] Fremdeles skal alle, som ligger i Brandens Vindretning, hvis nogens Hus ved en saadan Lejlighed bliver beskadiget eller sønderhugget med Økser eller nedrevet af Brandhager, holde ham skadesløs, saaledes som det synes Raadmændene rimeligt.
[99] Fremdeles skal den, der køber noget, hvortil man er pligtig at have et Menneske til Vidne, som kaldes Ven, og ikke har en saadan, bøde Bispen 3 Mark.
[100] Fremdeles skal enhver, som ikke kan udrede den udkrævede Sum Penge for Lovbrud, som Straf sættes i Fængsel for Livstid eller for en Tid efter Arten og Størrelsen af Lovbruddet.
[101] Fremdeles skal overalt, hvor nogen mister sit Liv eller sættes i Fængsel for Livstid, det Gods, vedkommende ejer, tilfalde Bispens Kasse.
[102] Fremdeles skal den, der forlader Staden med Hustru og Gods og ikke vender tilbage inden et Aar, miste sin Borgerret i København, medmindre han igen lader sig gøre til Borger i København.
[103] Fremdeles skal den, der køber nogen Ting og bekræfter Købet ved Haandslag, have Lov til at tilbagelevere Genstanden samme Dag, mod at bøde Sælgeren 2 Øre. Men beholder han den Natten over, skal han udrede den aftalte Sum. Men dersom nogen køber en Ting efter først at have beset den og drikker Lidkøb, skal Køberen betale, hvad han købte.
[104] Fremdeles skal der, hvis nogen tilstaar eller bliver overbevist om at skylde en anden noget, fastsættes en bestemt Termin, indenfor hvilken vedkommende skal betale sin Gæld i rede Penge. Hvis han ikke gør det, skal Raadmændene og Fogeden vurdere saameget af hans Gods, som han skylder, og anvise Kreditoren det. Vægrer denne sig, skal Raadmændene beholde det vurderede Gods og yde Kreditoren rede Penge.
[105] Fremdeles skal et Skib, der forefindes uden Fører mellem Skovshoved og Harrestup Aa, Saltholm eller Amager, ikke regnes for Vrag, men den, som finder det, skal føre det til Borgen og modtage Arbejdslønnen af ham efter gældende Sædvanen).
[106] Fremdeles skal den, som er slagen med Spedalskhed, ikke tvinges til at indtræde i de spedalskes Hus, saalænge han undgaar aabent Samkvem med andre.
[107] Fremdeles skal ingen, som bor paa Bispens Grund, fjernes derfra, saalænge han aarligt yder den Skyld, som fra Arilds Tid hviler derpaa, til samme Værdi, som den var paa, dengang den paalagdes, dog under Forbehold af Ydelsen af den Skyld, som er paalagt i disse Dage eller i Fremtiden vil blive paalagt. Dog skal de Boder, som særligt hører under Arbejdet paa Borgen, være undtaget.
[108] Fremdeles bestemmer vi, at alle Privilegier, som indtil i Dag er tilstaaet Borgerne i København af Prælater ved Kirken i Roskilde, skal være ophævede og ugyldige, medmindre noget er optaget i fornævnte Forordninger.
Disse Forordninger eller Love er udstedte med Nutiden for Øje under Forbehold af Bispens frie Magt til altid i Fremtiden ligesom nu at fortolke eller ændre det foranstaaende og at tilføje andre nye Bestemmelser, efter hvad Tidens Tarv udkræver, og efter hvad han med sit Kapitels Bifald anser for at være gavnligto). Forhandlet i København i det Herrens Aar 1294 den 29. Januar i det 4. Aar efter Biskop Jens' Indvielsep).