forrige næste

Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex omnibus presens scriptum cernentibus. salutem in domino sempiternam. ♦ Noueritis quod nos uiros uenerabiles fratres predicatores de ciuitate Lundensi/ petentes ex parte domus sue/ elemosinas in Malmøgh/ sub nostra pace et protectione suscipientes specialiter defendendos prohibemus districte sub optentu gracie nostre/ ne quis aduocatorum nostrorum in Malmøgh/ uel eorundem officialium/ seu quisquam alius/ ipsos/ presumat in aliquo molestare/ ♦ Quod qui fecerit contra prohibicionem nostram huiusmodi/ ulcionem regiam se nouerit incursurum/ Datum Ripis anno domini. mo. cco. xco. quarto/ in crastino beati Dominici confessoris/ teste domino Achone dapifero/

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, som ser nærværende Brev, Hilsen evindelig med Gud.

I skal vide, at vi tager de ærværdige Mænd, Dominikanerbrødrene fra Staden Lund, naar de beder om Almisser for deres Kloster i Malmø, under vor Fred og Beskyttelse for særligt at forsvare dem og strengt under Trusel om vor Naades Fortabelse forbyder, at nogen af vore Fogeder i Malmø eller deres Fuldmægtige eller en hvilkensomhelst anden drister sig til at besvære dem i nogen Henseende. Den, som handler imod dette vort Forbud, skal vide at han vil paadrage sig vor kongelige Hævn. Givet i Ribe i det Herrens Aar 1294 Dagen efter den hellige Bekender Dominicus' Dag med vor Drost, Herr Aage, som Vidne.