forrige næste

Magistro Giffredo de Uezano canonico Cameracensi camere nostre clerico. ♦ Statum negotii decime terre sancte cuius executionem in Norweie Dacie et Suetie regnis/ dilecto filio Huguitioni plebano plebis de Castellione Aretinensis diocesis capellano nostro dudum apostolice sedis prouidentia circumspecta commisit/ scire/ necnon informari per ipsum quid et quantum sit receptum/ ac penes quos collectam ex huiusmodi decima pecuniam deponendam duxerit plenius cupientes/ discretioni tue per apostolica scripta mandamus/ quatinus receptis presentibus/ eundem Huguitionem per te uel per alium ex parte nostra citare procures/ ut infra duorum mensium spatium post citationem tuam sub excommunicacionis et priuationis omnium beneficiorum suorum/ penis/ cum omnibus litteris libris/ instrumentis/ aliisque scripturis quibuslibet super huiusmodi decime collectione seu depositione confectis/ seu illas tangentibus quoquo modo apostolico se conspectui personaliter representet/ de executione collectionis et depositionis huiusmodi computum et rationem plenarie prout de beneplacito nostro processerit redditurus. ♦ Diem uero citationis et formam et quicquid super premissis duxeris faciendum nobis per tuas litteras harum seriem continentes/ studeas fideliter intimare. ♦ Datum Anagnie xii kalendas augusti/ anno primo.

Til Magister Giffredus af Vezano, Kannik i Cambrai, Klerk i vort Regnskabskammer.

Da vi ønsker at vide mere om Forholdene vedrørende Tiendeindsamlingen til det hellige Land, hvis Opkrævning i Kongerigerne Norge, Danmark og Sverige fordum ved det apostoliske Sædes omsigtsfulde Forsyn blev overdraget vor elskede Søn Uguccio, Sognepræst i Castiglione i Arezzo Stift, vor Kapellan, samt af ham at underrettes om, hvad og hvormeget der er modtaget, og hos hvem han har ladet de indsamlede Penge af denne Tiende deponere, paalægger vi Dig, vise Broder, ved denne apostoliske Skrivelse, at Du efter at have modtaget dette Brev paa vore Vegne personlig eller ved en anden lader samme Uguccio stævne til inden Forløbet af 2 Maaneder efter Din Stævning under Banstraf og Tab af alle hans Embeder at fremstille sig personlig for det apostoliske Sæde med alle Breve, Bøger, Dokumenter og øvrige Skriftstykker, som er affattede angaaende eller paa nogen Maade vedrører Tiendeindsamlingen eller Anbringelsen af den, for at gøre rede og aflægge fuldstændigt Regnskab for Indsamlingen og Anbringelsen af Tienden, forudsat at han handler efter vor Vilje. Men den Dag, til hvilken Du har stævnet ham, og Formen og alt, hvad Du lader foretage i denne Sag, skal Du paalideligt og med Iver meddele os ved Dine Breve, som skal indeholde en Gengivelse heraf. Givet i Anagni den 21. Juli i vort Pontifikats 1. Aar.