Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex/ omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis quod nos exhibitoribus presencium domine priorisse et sororibus apud sanctam Agnetem Roskildis terras nostras apud ciuitatem nostram predictam que Konnunghegnet dicuntur cum molendino in eisdem sito iuxta Haraldzburgh donauimus iure perpetuo per se libere ordinandas prohibentes districte ne quis aduocatorum nostrorum uel eorundem officialium seu quisquam alius ipsas aut earum procuratores contra tenorem presencium super ipsis terris audeat aliquatenus molestare sicut ulcionem regiam uoluerit euitare. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum duximus presentibus apponendum. ♦ Datum Roskildis anno domini. millesimo ducentesimo nonagesimo quinto kalendas nouembris decimo in presencia nostra et domicelli Cristofori fratris nostri/ ac dominorum Cristierni Ripensis et Iohannis Roskildensis episcoporum. testibus dominis Joon dicto Litle. Achone dapifero. Iohanne dapifero/ Petro dapifero/ Aghone Saxi sun/ Olauo Takæ sun/ Hamundo Litlæ et aliis fidedignis.
21 Konnunghegnet] Aa; Konunghegnet Ab; Koningsheghneth Ac; [Ko]nungshæghneth Ad; Koningshegneth Ae.
— Haraldzburgh] Ac og Ad; Harelzborgh Aa; Haralzborg Ab; Haralsburgh Ae.
22 iure perpetuo] possidendas tilf. Ab.
2 Hamundo Litlæ] mgl. Ac.
Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, at vi har skænket nærværende Brevvisere, Fru Priorinden og Søstrene i St. Agnete Kloster i Roskilde, vore Jorder ved vor fornævnte Stad, hvilke Jorder kaldes Kongshegnet med Møllen liggende sammesteds nær ved Haraldsborg, at besidde med Rette til evig Tid og frit at raade over, idet vi strengt forbyder, at nogen af vore Fogeder eller deres Stedfortrædere eller en hvilkensomhelst anden paa nogen Maade vover at besvære dem eller deres befuldmægtigede i Anledning af disse Jorder mod dette Brevs Ordlyd, saafremt han vil undgaa vor kongelige Hævn. Til Vidnesbyrd herom har vi ladet vort Segl hænge under dette Brev. Givet i Roskilde i det Herrens Aar 1295 den 23. Oktober i vor, vor Broder Junker Kristoffers og de Herrer, Bisperne Kristian af Ribes og Jens af Roskildes Nærværelse og med Herrerne Jon, kaldet Lille, Aage Drost, Jens Drost, Peder Drost, Ove Saksesen, Oluf Tagesen, Hamund Lille og andre troværdige Mænd som Vidner.