Uniuersis presens scriptum cernentibus. capitulum Ripense. salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi nos testamentum domini. N. Hamund sun non abolitum. non cancellatum. nec in aliqua parte sui uiciatum sub sigillis dominorum dicti. N. Hamundi Litlæ. conuentus fratrum minorum Otthonie. N. sacerdotis. et Iohannis Takæ sun uidisse in hec uerba. ♦ In nomine patris et filii et spiritus sancti amen, ego. N. Hamund sun (etc. = nr. 163) ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum. ♦ Da tum Ripis anno domini mo. cco. nonogesimo sexto. in crastino natiuitatis beate uirginis marie\
24 .N.=Nicolai.
28 .N.=Nicolaus.
Kapitlet i Ribe til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud. Alle skal vide, at vi har set Herr Niels Hamundsens Testamente, ustunget, ufordærvet og ubeskadiget i enhver Henseende, med følgende Herrers Segl, Niels Hamundsen Lille, Franciskanerklostret i Odense, Niels Præst og Jens Tagesen. Brevet havde følgende Ordlyd: I Faderens, Sønnens, og den Helligaands Navn. Jeg, Niels Hamundsen, o. s. v. (= Nr. 163).
Til Vidnesbyrd herom er vort Segl hængt under nærværende Brev. Givet i Ribe i det Herrens Aar 1296 Dagen efter den hellige Jomfru Maries Fødselsdag.