Omnibus presens scriptum cernentibus. P. Niclæs. sun quondam illustris regis Danorum dapifer sal[utem]in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi [no]s dilecto amico nostro exibitori presencium Martino Ioon. sun ciui Rosk[ildensi] in duobus milibus. septingentis marchis denariorum usualium et huiginti quinque marcis puri argenti sub pondere Roskildensi secundum nostram exigenciam mutuo ab ipso receptis. ad uoluntatem suam per nos uel heredes nostros integraliter persoluendis. cum nos requisierit. teneri obligatos. ♦ Insuper eundem Martinum Joon. sun ab omni computacione et omnibus aliis quibuscumque a tempore retroacto usque in diem hodiernum quittum et immunem. ac heredes suos pro nobis et heredibus nostris. firmiter dimittimus per presentes. ♦ In cuius rei euidenciam sigillum nostrum presentibus est appensum. ♦ Datum Roskildis. anno domini. millesimo. ducentesimo. nonagesimo. septimo. feria quarta post pentecosten.
1 P.=Petrus.
Peder Nielsen, den berømmelige Danske Konges forhenværende Drost, til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.
Alle skal vide, at vi er vor elskede Ven, nærværende Brevviser Morten Jonsen, Borger i Roskilde, 2700 Mark i gængs Mønt og 25 Mark rent Sølv efter Roskildevægt skyldig, som vi har modtaget af ham som Laan efter vort Behov, at tilbagebetale fuldt af os eller vore Arvinger efter hans Ønske, naar han opfordrer os dertil. Ydermere lader jeg bestemt ved nærværende Brev paa egne og Arvingers Vegne samme Morten Jonsen og hans Arvinger kvit og fri for al Regnskabsaflæggelse og hvilketsomhelst andet fra forbigangne Tider indtil Dags Dato. Til Vidnesbyrd herom er vort Segl hængt under dette Brev. Givet i Roskilde i det Herrens Aar 1297 Onsdagen efter Pinse.