Uenerabili fratri. I. archiepiscopo Lundensis Suetie primati. ♦ Quia presentis uite conditio statum habet instabilem/ et que uisibilem habent essentiam tendunt inuisibiliter ad non esse/ tu hoc salubri meditatione premeditans diem tue peregrinationis extremum dispositione testamentaria desideras preuenire. ♦ Nos itaque (tuis in hac parte supplicationibus inclinati, ut de bo nis tuis undecunque non per ecclesiam seu ecclesias tibi commissas alias tamen licite acquisitis que ad te pertinere omnimode dinoscuntur, libere testari ualeas ac de bonis mobilibus ecclesiasticis tue disposicioni seu administracioni commissis, que tamen non fuerint altaris seu altarium ecclesiarum tibi comissarum ministerio seu alicui speciali earundem ecclesiarum diuino cultui seu usui deputata, nec non de quibuscunque bonis mobilibus a te per ecclesiam seu ecclesias licite acquisitis pro decentibus et honestis expensis tui funeris et pro remuneratione illorum, qui tibi uiuenti seruiuerint, siue sint consanguinei siue alii iuxta seruitii meritum moderate tamen disponere et erogare et alias in pios ac licitos usus conuertere possis, prius tamen de omnibus predictis bonis ere alieno et hiis, que pro reparandis domibus seu edificiis consistentibus in locis ecclesiarum uel beneficiorum tuorum culpa uel negligentia tua seu tuorum procuratorum destructis seu deterioratis nec non restaurandis aliis iuribus earundem ecclesiarum uel beneficiorum deperditis ex culpa uel negligentia supradictis fuerint oportuna, deductis, plenam et liberam fraternitati tue auctoritate presentium concedimus facultatem. ♦ Uolumus autem, ut in eorundem ecclesiasticorum dispositione bonorum iuxta quantitatem residui erga ecclesias, a quibus eadem percepisti, te liberalem exhibeas, prout conscientia tibi dictauerit et anime tue saluti uideris expedire). ♦ Datum Rome apud sanctum Petrum ii. kalendas iunii. anno quarto\
25 I.=Iohanni.
26 que] ea que Tangl.
27 inuisibiliter] uisibiliter Tangl.
— meditatione] meditationem Aa.
29 Nos itaque (tuis ..... expedire).] Nos itaque etcetera ut in forma per totum usque in finem Aa.
Til vor ærværdige Broder Ærkebiskop Jens af Lund, Sveriges Primas.
Eftersom Jordelivets Kaar er ustadige, og det, der har synlig Væren, — uden at man lægger Mærke til det — udvikler sig henimod Ikke-Væren, har Du paa frelsebringende Maade forud overvejet og betænkt dette og ønsket at forekomme Din Livsvandrings sidste Dag med en testamentarisk Bestemmelse. Idet vi bøjer os for Dine Bønner i dette Anliggende, meddeler vi derfor Dig, vor Broder, i Kraft af dette Brev fuld og ubegrænset Fuldmagt til ved Testamente frit at raade over det Gods, Du har erhvervet fra alle Sider, dog ikke gennem den eller de Kirker, som er Dig betroet, men ellers paa tilladelig Maade, og nu erkendes paa alle Maader at tilhøre Dig; men rørligt Kirkegods som er undergivet Din Raadighed eller Forvaltning, forudsat at det ikke har været bestemt til Tjenesten ved eet eller flere Altre i de Dig betroede Kirker eller til nogen særlig Gudstjeneste eller Brug ved disse Kirker, samt Løsøre af enhver Slags, som Du paa tilladelig Maade har erhvervet gennem Din eller Dine Kirker, kan Du raade over og bortskænke til sømmelige og passende Udgifter ved Din Begravelse og til at lønne dem, der var i Din Tjeneste i Din Levetid, enten det saa er Dine Slægtninge eller andre efter enhvers Tjeneste, men dog inden for rimelige Grænser, og ellers anvende det til fromme og tilladelige Formaal, dog først efter fra alt det nævnte Gods at have fradraget Gælden, og hvad der passende kan medgaa til Reparation af Huse og Bygninger, som er beliggende paa Dine Kirkers eller Embeders Grund, og som ved Din eller Dine Stedfortræderes Skyld eller Forsømmelighed er blevet ødelagte eller forringede, samt til at generhverve Rettigheder, disse Kirker eller Embeder har haft, men som er blevet sat over Styr ved saadan Skyld eller Forsømmelighed. Men vi vil, at Du ved Fordelingen af dette Kirkegods under Hensyn til Mængden af, hvad der er i Behold, skal vise Dig gavmild over for de Kirker, fra hvilke Du har faaet Godset, efter hvad Din Samvittighed siger Dig og Du finder, at det tjener til Din Sjæls Frelse. Givet i Rom i S. Pietro den 31. Maj i vort Pontifikats 4. Aar.