forrige næste

Omnibus præsens scriptum cernentibus Ericus dei gratia Danorum Sclauorumque rex. gratiam in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis, quod nos exhibitores præsentes dilectos nobis uillanos in Køgæ una cum omnibus bonis suis et familia sibi attinente sub nostra pace et protectione suscepimus specialiter defendendos. dimittentes sibi hanc gratiam specialem, quod nullus uillanorum predictorum tuitionem suam alicui nisi uillano in nostra uilla committere debeat ullo modo in causis quibuscunque, sicut mansione sua in ipsa uilla uoluerit non priuari, ♦ Nec etiam aliquis rurensium, siue homo noster sit, siue quicunque alius tuitiones huiusmodi siue causas exsequendas infra uillam predictam, a quouis uillanorum recipere præsumat, sicut regiam uitare uoluerit ultionem: ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus duximus apponendum. ♦ Datum Køkæ anno domini mccxcix. in profesto beatorum apostolorum Philippi et Iacobi in præsentia nostra, teste domino Nicolao dapifero nostro

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, som ser dette Brev, sin Naade evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, at vi har taget nærværende Brevvisere, vore elskede Bymænd i Køge, tillige med alt deres Gods og deres undergivne under vor Fred og Beskyttelse, for særligt at forsvare dem, idet vi tilstaar dem den særlige Naade, at ingen af fornævnte Bymænd paa nogen Maade ligegyldigt i hvilken Sag skal overdrage sit Forsvar til en anden end en Bymand i vor By, saafremt han ikke vil miste sin Bolig i Byen. Ej heller maa nogen af Landbefolkningen, hvad enten han er vor Mand eller en hvilkensomhelst anden, driste sig til at paatage sig Forsvar af den Art eller Udførelse af Retssager inden for fornævnte By for nogensomhelst Bymand, saafremt han vil undgaa vor kongelige Hævn. Til Vidnesbyrd herom har vi ladet vort Segl hænge under dette Brev. Givet i Køge i det Herrens Aar 1299 Dagen før Apostlene Filips og Jakobs Dag i vor Nærværelse og med Herr Niels, vor Drost, som Vidne.