forrige næste

Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex. omnibus presentes litteras inspecturis/ salutem in domino sempiternam. ♦ Noueritis quod nos uillanos in Æpplætoftæ. uolentes fauore prosequi speciali/ concedimus eis/ ut lege aliarum uillarum forensium et ciuitatum regni nostri utentes/ forum generaliter celebrent singulis diebus dominicis loco consueto ipsis ad hoc in fundo nostro deputato. ♦ Addicimus eciam hanc graciam specialem/ ut ligna cremabilia de Uwith et lignis inutilibus et caducis habeant ibidem de silua nostra/ uolentes ut forta et fægang habeant ex omni parte libere prope uillam memoratam. ♦ Inhibemus igitur districte per graciam nostram/ ne quis aduocatorum nostrorum uel eorundem officialium/ seu quisquam alius ipsos uillanos super hac emunitatis gracia presumat aliquatenus molestare/ prout graciam nostram et ulcionem regiam duxerit euitandam. ♦ Datum Nyburgh sub sigillo nostro anno domini. mo. ccco. primo. die beate Agnetis uirginis et martyris. in presencia nostra\

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, som faar dette Brev at se, Hilsen evindelig med Gud.

I skal vide, at vi, idet vi ønsker at vise Bymændene i Æbeltoft en særlig Naade, tilstaar dem, at de maa nyde den Ret, som gælder andre Torvekøbinger og Stæder i vort Rige, og holde almindeligt Torv hver Søndag paa den sædvanlige Plads, som er givet dem dertil paa vor Grund. Ligeledes tilføjer vi den særlige Naade, at de maa have Brændsel af U-ved og Affalds- og Nedfaldstræ sammesteds fra vor Skov, idet vi vil, at de frit til alle Sider skal have Forte og Fægang nær ved omtalte By. Vi forbyder derfor strengt under Trusel om vor Naades Fortabelse, at nogen af vore Fogeder eller deres Stedfortrædere eller hvemsomhelst andre drister sig til paa nogen Maade at fortrædige disse Bymænd i Anledning af denne Friheds Naade, dersom de vil undgaa Fortabelse af vor Naade og vor kongelige Hævn. Givet i Nyborg under vort Segl i det Herrens Aar 1301 paa den hellige Jomfru og Martyr Agnetes Dag i vor Nærværelse.