Omnibus presens scriptum cernentibus/ Wizlauus dei gracia princeps Ruyanorum et dux Pomeranorum necnon Wizlauus et Zamborus filii sui salutem in uirginis filio gloriose. ♦ Notum facimus uniuersis quod nos matura deliberacione et mera libertate et eciam ad peticionem dominorum Waldemari ducis Iucie. et Erici fratris sui domini Langlandie. donauimus deo et beate Marie necnon religioso uiro/ domino abbati et conuentui monasterii sancti Nycolai in Hyddense Cysterciensis ordinis plenam proprietatem omnium bonorum ad uillam Leesten pertinencium cum omnibus terminis suis. ab antiquo distinctis/ cum agris/ pratis/ pascuis/ paludibus/ nunquam per nos/ uel quempiam hominum de cetero/ mensurandis cum aquis/ et uirgultis cum proprietate bonorum in Renciz et terminorum eorundem/ cum pleno et totali iudicio maiore/ uidelicet et minore/ in omni causa/ et in omnibus locis bonorum/ et terminorum omnium predictorum. ita ut omnia bona memorata cum omnibus iuribus/ et pertinenciis suis. ab omni potestate/ et iurisdictione nostra/ et successorum nostrorum/ perpetuo sint libera. et exempta/ et prefati dominus abbas et conventus de ipsis bonis omnibus disponant/ ordinent/ et faciant/ quicquid eorum placuerit uoluntati/ ♦ In cuius rei testimonium presens priuilegium, sigillis nostris fecimus roborari/ ♦ Testes sunt Waldemarus dux Iucie et Ericus frater suus dominus Langlandie nostri awunculi dominus Arnoldus abbas Noui Campi dominus Iohannes abbas Dargunensis dominus Nycolaus et Theze fratres de Putbuzke/ Hynricus et Bertoldus milites de Osten dominus Arnoldus de Vizen et Ernestus Budhe miles et alii quam plures ♦ Datum anno domini .mo. ccco. secundo in profesto pentecostes.
Vizlav, af Guds Naade Rygboernes Fyrste og Hertug af Pommern, samt Vizlav og Sambor, hans Sønner, til alle, som ser dette Brev, Hilsen med den glorrige Jomfrus Søn.
Vi gør vitterligt for alle, at vi efter modent Overlæg og fri Vilje og ligeledes paa Forbøn af Herrerne Valdemar, Hertug af Jylland, og Erik, hans Broder, Herre til Langeland, har skænket Gud og den hellige Jomfru Maria og den fromme Mand, Herr Abbeden, og det menige Konvent af St. Nicolai Kloster i Hiddensee af Cistercienserordenen den fulde Ejendomsret over alt Gods, der hører til Landsbyen Lehsten, med alle sine Grænser, afsat fra Arilds Tid, med Agre, Enge, Græsgange, Sumpe, som aldrig for Fremtiden skal rebes af os eller af nogen Mand, med Vande og Krat, med Ejendomsret til Godset i Renz og sammes Grænser, med den fuldstændige og hele Domsmyndighed, nemlig den store og den lille, i enhver Sag og alle Steder paa Ejendommene og indenfor alle fornævnte Grænser, saaledes at alt det omtalte Gods med alle Rettigheder og Tilliggender skal være fri og undtagne for al vor og vore Efterfølgeres Magt og Domsmyndighed til evig Tid, og fornævnte Herr Abbed og Konvent skal med Hensyn til alt deres Gods bestemme, forordne og gøre, hvad der maatte behage dem. Til Vidnesbyrd herom har vi ladet dette Privilegium bekræfte med vore Segl. Vidner er Valdemar, Hertug af Jylland, og Erik, hans Broder, Herre til Langeland, vore Onkler, Herr Arnold, Abbed i Neuencamp, Herr Johannes, Abbed i Dargun, Brødrene Nicolaus og Teze af Podebusk, Henrik og Bertold, Riddere af Osten, Herr Arnold af Vitzen og Ernst Budde, Ridder, og adskillige andre. Givet i det Herrens Aar 1302 Dagen før Pinse.