Omnibus presens scriptum cernentibus/ Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex (etc. = nr. 222) ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus nos Hinricus dei gracia/ dominus Magnipolensis/ notum facimus/ quod uidimus litteras patentes Danorum Sclauorumque regis illustris Erici/ non cancellatas/ non rasas/ non abolitas/ nec in aliqua parte sui uiciatas plenius in hec uerba/ quod presentibus protestamur.
Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, som ser dette Brev (o.s.v. = Nr. 222). Henrik, af Guds Naade Herre af Meklenborg, gør vitterligt for alle, som ser dette Brev, at vi har set Eriks, de Danskes og Venders berømmelige Konges aabne Brev, ufordærvet, uskrabet, ustunget og ubeskadiget i enhver Henseende, af denne fulde Ordlyd, hvilket vi ved nærværende erklærer.
Særegent for brevet er det, at vidimationsformlen staar efter det vidimerede brev.