Magister Olauus miseracione diuina electus confirmatus ecclesie Roskildensis/ omnibus presentes litteras inspecturis/ salutem in domino sempiternam. ♦ Quoniam ut ait apostolus omnes stabimus ante tribunal Christi recepturi prout in corpore gessimus siue bonum fuerit siue malum/ oportet nos diem messionis extreme misericordie operibus preuenire/ ac eternorum intuitu seminare in terris quod reddente domino cum multiplicato fructu colligere ualeamus in celis/ firmam spem fiduciamque tenentes quoniam qui parce seminat parce et metet et qui seminat in benediccionibus de benediccionibus et metet uitam eternam ♦ Cum igitur monasterium dilectarum in domino filiarum sororum sancte Clare nostre dyocesis/ dudum graue dampnum per incendium sit perpessum/ nec ad ipsius edificium lapideum perficiendum quod nouiter inchoauerant proprie sibi suppetant facultates uestram uniuersitatem rogamus et monemus in domino uobis in remissionem peccatorum uestrorum iniungentes/ quatinus de bonis uobis a deo collatis eidem monasterio pias elemosinas et grata caritatis subsidia erogetis/ ut per subuencionem uestram memoratum monasterium ualeat reparari/ et uos per hec et alia bona que domino inspirante feceritis/ ad eterne possitis felicitatis gaudia peruenire. ♦ Nos igitur de omnipotentis dei misericordia et beatorum Petri et Pauli apostolorum eius auctoritate confisi omnibus uere penitentibus et confessis/ qui manum sibi porrexerint adiutricem/ quadraginta dies de iniuncta sibi penitencia misericorditer relaxamus. ♦ Datum Roskildis anno domini mo. ccco iio. in festo. sanctorum innocentum\
17: Rom. 14, 10. 2. Cor. 5,10.
Magister Oluf, ved Guds Miskundhed bekræftet som udvalgt Biskop ved Kirken i Roskilde, til alle, som faar dette Brev at se, Hilsen evindelig med Gud.
Efterdi vi alle, som Apostelen siger, skal staa for Kristi Domstol for at faa igen, hvad der ved Legemet er gjort efter det, som vi har øvet, enten godt eller ondt, bør vi forekomme Høstens yderste Dag, ved barmhjertige Gerninger og med Evigheden for Øje paa Jorden her saa, hvad vi med Guds Hjælp kan høste med mangefold Frugt i Himlene. Thi det er vort faste Haab og vor sikre Tro, at den, der saar lidet, ogsaa vil høste lidet, men at den, der saar i Velsignelse, ogsaa af Velsignelse vil høste det evige Liv. Da nu det Kloster, der tilhører vore elskede Døtre i Herren, Søstrene af den hellige Claras Orden, i vort Stift, for nylig ved en Ildebrand har lidt svære Tab, og deres egne Midler ikke er tilstrækkelige til at fuldføre den Klosterbygning af Sten, som de nylig har paabegyndt, retter vi Bøn og Opfordring til Eder alle med Herren, idet vi paalægger Eder til Eders Synders Forladelse, at I af det Gods, Gud har tilstaaet Eder, yder samme Kloster fromme Almisser og Eders Kærligheds velkomne Støtte, for at ved Eders Bistand det nævnte Kloster kan bringes paa Fode, og I gennem disse og andre gode Gerninger, som I øver paa Herrens Tilskyndelse, kan gaa ind til den evige Saligheds Glæder. I Tillid til Gud den almægtiges Barmhjærtighed og hans hellige Apostle Petrus' og Paulus' Myndighed, eftergiver vi alle dem, der føler sand Anger og bekender deres Synder, og som rækker dem en hjælpende Haand, barmhjærtigt fyrretyve Dage af den Bod, der maatte være paalagt dem. Givet i Roskilde Aar 1302 efter Kristi Fødsel paa de uskyldige Børns Dag.