Uenerabili fratri Olauo episcopo Roskildensi. ♦ Tuam uolentes honorare personam/ et per honorem tibi exhibitum aliis prouidere/ conferendi personis ydoneis dignitates et personatus/ canonicatus et prebendas/ et alia ecclesiastica beneficia/ que in tua ciuitate et diocesi/ tanto tempore iam uacarunt/ quod eorum collatio est ad sedem apostolicam secundum Lateranensis statuta concilii legitime deuoluta/ necnon et contradictores (per censuram ecclesiasticam appellatione postposita) compescendi/ non obstante si forsan alicui in prouincia Lundensi de qua predicte ciuitas et diocesis existunt/ huiusmodi beneficia conferendi generalem concessimus potestatem/ quam quoad predictas ciuitatem et diocesim reuocamus/ seu si aliqui super prouisionibus sibi faciendis de dictis beneficiis in eisdem ciuitate et diocesi apostolicas/ quibus per hoc nullum uolumus preiudicium generari/ uel legatorum eius litteras impetrarunt/ aut si aliquibus a sede apostolica sit indultum/ quod ad receptionem/ uel prouisionem alicuius minime teneantur/ quodque ad id compelli aut quod interdici/ suspendi/ uel excommunicari non possint/ siue quod de canonicatibus/ prebendis/ et dignitatibus/ personatibus/ et beneficiis/ ad eorum collationem/ electionem/ uel aliam quamcumque dispositionem spectantibus/ nequeat aliquibus prouideri per litteras apostolicas non facientes plenam et expressam/ ac de uerbo ad uerbum de indulto huiusmodi mentionem/ aut qualibet ipsius sedis indulgentia generali uel speciali/ cuiuscumque tenoris existat/ per quam presentibus non expressam/ uel totaliter non insertam effectus huiusmodi gratie impediri ualeat uel differri/ et de qua in nostris litteris specialis mentio sit habenda/ plenam et liberam tibi concedimus auctoritate presentium/ facultatem. ♦ Datum Laterani .xvi. kalendas aprilis. anno primo.
12 contradictores] contradictores etcetera usque compescendi Aa.
12: c. 2 X de concessione præbendæ et ecclesiæ III 8.
Til vor ærværdige Broder Biskop Oluf af Roskilde. Eftersom vi ønsker at hædre Din Person og gennem den Hæder, vi viser Dig, at sørge for andre, giver vi Dig ved dette Brev Frihed og Fuldmagt til at overdrage Digniteter og Personater, Kanonikater og Præbender og andre gejstlige Embeder, som i Din Stad og i Dit Stift har staaet ledige saa længe, at Overdragelsen af dem efter Laterankonciliets Bestemmelser lovligt er hjemfalden til det apostoliske Sæde, og tillige til med Kirkens Straf at tugte dem, der ikke retter sig herefter, med Udelukkelse af Appel, uanset om vi maaske har givet nogen i den lundensiske Kirkeprovins, hvortil fornævnte Stad og Stift hører, en almindelig Bemyndigelse til at overdrage disse Embeder, hvilken Bemyndigelse vi nu tilbagekalder med Hensyn til Staden og Stiftet, eller uanset om nogen med Hensyn til Provisioner paa disse Embeder i nævnte Stad og Stift har faaet Brev fra Pavestolen, som vi ikke ved dette vil afkræfte, eller fra dens Legater, eller om nogen af Pavestolen har faaet bevilget, at de ikke skal være bundne til Modtagelse eller ved Provision af nogen, og at de ikke kan tvinges dertil eller rammes af Interdikt, Suspension eller Banlysning, eller at der ikke skal kunne gives nogen Provision paa Kanonikater og Præbender, Digniteter, Personater og Embeder, hvortil Overdragelse, Valg eller nogen anden Dispositionsret tilkommer dem, ved apostolisk Brev, som ikke fuldstændigt, nøjagtigt og Ord til andet omtaler denne Bevilling; uanset endelig enhver Begunstigelse — almindelig eller særlig — fra dette Sæde, hvorledes den saa lyder, hvorved, om den ikke er omtalt eller fuldstændig optaget i nærværende Brev, Virkningen af denne Naade kan hindres eller blot udsættes, og som skal omtales særligt i vort Brev. Givet i Lateranet den 17. Marts i vort Pontifikats 1. Aar.