forrige næste

Isarnus miseracione diuina archiepiscopus Lundensis Suecie primas. dilecto filio Gwidoni canonico Lundensi. salutem et sinceram in domino caritatem ♦ Porrecta nobis dudum tua peticio continebat quod prebenda. quam in Lundensi ecclesia es canonice assecutus. adeo est in redditibus et prouentibus tenuis et exilis quod ex eis nequeas commode et congrue sustentari. quare nobis supplicasti humiliter et deuote. quod ecclesiam sancti Andree in Wæsby in qua nobis ius patronatus competit pro maiori parte. dicte prebende annectere perpetuo curaremus ♦ Exhibuisti eciam coram nobis. magnifici principis domini Erici regis Danorum illustris et quorundam nobilium. qui in eadem ecclesia sancti Andree. ius patronatus una nobiscum habere noscuntur. litteras patentes. in quibus euidenter apparebat eos. annexioni huiusmodi. faciende libere et liberaliter consensisse. ♦ Uerum. quia iuxta canonicas sanctiones. spiritualia sine temporalibus stare non possunt nos attendentes sollicite quod ecclesie Lundensi expediat. immo quanto alias ecclesias nostre prouincie in dignitate precellit. tanto amplius et specialius oportunum sit. et omnimode necessarium. uiros ydoneos habere in canonicos et in fratres. quibus et morum honestas. et litterarum sciencia ac sue probitatis merita suffragantur ♦ Et quia tales non immerito sint maioribus beneficiis honorandi. necessitate simul et utilitate Lundensis ecclesie meritis eciam tuis ac peticione predicta suffragantibus. prebendas ecclesie nostre tenues et exiles. de capellis uel ecclesiis parrochialibus in perpetuum annectendis eisdem. discrecione preuia prouidemus ac eciam ordinauimus augmentari. ♦ Hinc est. quod predictam ecclesiam sancti Andree in Wæsby. curam animarum habentem. cum omnibus iuribus et pertinenciis suis. habito diligenti tractatu cum Lundensi capitulo et deliberacione congrua. predicte prebende tue quam in presenciarum obtines. iure archiepiscopali in omnibus saluo. de consensu eiusdem capituli nostri perpetuo annectimus. et ut nunc annexam. tibi ac prebende tue presenti pagina confirmamus. prouiso quod in ipsa ecclesia perpetuum habeas uicarium canonice institutum assignata sibi de redditibus eiusdem ecclesie. congrua porcione ♦ In cuius rei testimonium. presentes litteras inpressione sigilli nostri ac sigilli Lundensis capituli fecimus consignari. ♦ Datum Lundis anno domini m ccc quinto. idus maii quarto.

14 ordinauimus] rettet fra ordinamus i Aa. 21 assignata) rettet fra assignatis i Aa. 24 Efter dateringen følger i Aa Huius est et alia littera eiusdem tenoris, cf. ovf. nr. 353.

2: Nr. 353.

Isarn, af Guds Miskundhed Ærkebiskop i Lund og Sveriges Primas, til sin elskede Søn Guido, Kannik i Lund, Hilsen og oprigtig Kærlighed med Gud.

I Dit os for længere Tid siden overrakte Bønskrift meddeles det, at den Præbende ved Kirken i Lund, som Du paa kanonisk Vis har opnaaet, er i den Grad ussel og fattig med Hensyn til Indtægter og Oppebørsler, at Du ikke af dem paa tilstrækkelig og passende Maade kan have Dit Underhold, af hvilken Grund Du ydmygt og ærbødigt har bedt os om at lade St. Andreas Kirke i Väsby, til hvilken Patronatsretten for største Delen tilkommer os, henlægge til nævnte Præbende for evig Tid. Ligeledes har Du forevist os aabne Breve udstedte af den stormægtige Fyrste, Herr Erik, de Danskes berømmelige Konge, og af visse adelige Personer, der vides sammen med os at have Patronatsret til samme St. Andreas Kirke; af disse Breve fremgaar det aabenbart, at de frit og gavmildt har samtykket i denne Henlæggelse. Men eftersom det aandelige ifølge de kanoniske Regler ikke kan bestaa uden det timelige, er vi betænkte paa, hvad der gavner Lundekirken; thi jo mere den overgaar de andre Kirker i vor Provins med Hensyn til Værdighed, desto mere og i desto særligere Grad heldigt og paa alle Maader nødvendigt vil det være at have velegnede Mænd til Kanniker og Brødre, der udmærker sig ved Sædernes Renhed og Kyndighed i Videnskaben og deres Retskaffenheds Fortjenester, og eftersom saadanne Mænd ikke uden Grund fortjener at hædres med større gejstlige Embeder, sørger vi for og har vi efter forudgaaende Overvejelse truffet Bestemmelse om, da Lundekirkens Tarv og Nytte og Dine Fortjenester og Din fornævnte Ansøgning støtter det, at vor Kirkes usle og fattige Præbender øges med Kapeller og Sognekirker, der skal henlægges til samme for evig Tid. Derfor henlægger vi med vort Kapitels Samtykke til evig Tid fornævnte St. Andreas Kirke, der har Sjælesorgen i Väsby, med alle dens Rettigheder og Tilbehør, efter at have haft en omhyggelig Forhandling og passende Overvejelse med Kapitlet i Lund, til Din fornævnte Præbende, som Du for Tiden sidder inde med, dog med Forbehold af den ærkebiskoppelige Ret i enhver Henseende; vi bekræfter med dette Brev, at den nu er henlagt til Dig og Din Præbende, forudsat at Du ved denne Kirke har en evig Vikar, indsat paa kanonisk Vis, og saaledes at en passende Del af samme Kirkes Indtægter er bleven udlagt til ham. Til Vidnesbyrd herom har vi ladet dette Brev besegle med vort og Lundekapitlets Segl. Givet i Lund i det Herrens Aar 1305 den 12. Maj.