forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex. dux Estonie. salutem in domino sempiternam. ♦ Noueritis quod nos ad instanciam dilectorum nostrorum ciuium in Rorstoc. mercatoribus omnibus. ciuitatum maritimarum. mare orientale transire uolentibus. graciam cupientes facere specialem. ipsis omnibus et singulis liberaliter indulgemus/ quod ad regnum nostrum. ubicumque eis placuerit/ cum rebus et mercibus suis/ secure uenire ualeant siue hoc uia terrestri/ siue aquatica/ ipsis oportunum fuerit/ et in eodem libere sua excercere mercimonia/ securi pro nobis/ ac omnibus balliuis/ et officialibus nostris/ necnon aliis quibuscumque/ qui nostris astricti sunt uoluntatibus et mandatis/ ♦ Singulariter autem assecuramus eosdem/ per terras nostras. Estoniam uidelicet totam. et Wironiam. usque ad fluuium Narowe. et deinde uersus Nogardiam. ne quisquam eos siue in mari/ siue in terris/ in se uel in suis/ presumat aliqualiter inpedire/ ♦ Ceterum indulgemus eisdem. quod si eos alicubi/ infra limites et terminos tocius regni nostri. naufragium quod absit pati contingat/ quamdiu res suas et naues/ per seipsos seu per alios/ saluare poterunt/ eisdem id faciendi/ presencium tenore liberam concedimus facultatem/ et quod per neminem aduocatorum nostrorum seu per quemcumque alium/ de regno nostro/ debeant aliquatenus inpediri. ♦ Unde per graciam nostram districte prohibemus/ ne quis aduocatorum nostrorum/ aut quisquam alius. ipsos mercatores contra tenorem presencium presumat aliquatenus molestare. ♦ Quod qui fecerit regiam non effugiet ulcionem/ ♦ In cuius rei testimonium/ presentibus litteris/ sigillum nostrum duximus apponendum/ ♦ Datum Worthingeburgh. anno domini. mo. ccco. quinto. kalendas iunii xvo. presentibus consiliariis nostris.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, Estlands Hertug, til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

I skal vide, at vi paa Forbøn af vore elskede Borgere i Rostock ønsker at vise alle Købmænd fra Søstæderne, som vil drage over Østersøen, en særlig Naade og derfor frit tilstaar dem alle, hver og en, at de i Sikkerhed kan komme til vort Kongerige overalt, hvor det maatte behage dem, med deres Ting og Varer, hvad enten de anser det for belejligst at lægge Vejen over Land eller over Vand, og til frit i Riget at drive deres Købmandsskab i Sikkerhed for os og for alle vore Høvedsmænd og Ombudsmænd, samt for alle andre, som er bundne ved vor Vilje og vore Befalinger. Men især tilsikrer vi dem, at ingensomhelst paa nogen Maade skal driste sig til at lægge Hindringer i Vejen for dem til Vands eller til Lands med Hensyn til Personer eller Gods i følgende af vore Lande, i hele Estland og i Virland indtil Narvafloden og derfra henimod Novgorod. Iøvrigt tilstaar vi de samme i Kraft af dette Brev fuld Ret til, at de — hvis det skulde hænde dem nogetsteds inden for vort Riges Grænser og Enemærker at lide Skibbrud, hvad Gud forbyde — maa redde deres Ting og Skibe selv eller ved Hjælp af andre, saalænge de kan, og at ingen af vore Fogeder eller nogensomhelst anden fra vort Rige paa nogen Maade maa lægge Hindringer i Vejen herfor. Derfor forbyder vi strengt under Trusel om vor Naades Fortabelse, at nogen af vore Fogeder eller nogensomhelst anden drister sig til paa nogen Maade at besvære disse Købmænd imod dette Brevs Ordlyd. Den, som gør det, vil ikke undgaa vor kongelige Straf. Til Vidnesbyrd herom har vi ladet vort Segl hænge under dette Brev. Givet i Vordingborg i det Herrens Aar 1305 den 18. Maj i Nærværelse af vore Raader.