forrige næste

Isarnus dei gracia Lundensis archiepiscopus Swetie primas totumque capitulum eiusdem ecclesie omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam. ♦ Noueritis nos litteras illustris principis Erici dei graci<a> Danorum Sclauorumque regis sub uero sigillo suo necnon plurium episcoporum Datie ac etiam principum et aliorum nobilium eiusdem regni sigillis ueris et certis appendentibus uidisse ac diligenter perspexisse non rasas non abolitas nec in aliqua sui parte uiciatas tenorem de uerbo ad uerbum q<ui sequitur> continentes. ♦ Ericus dei gratia, Danorum Schlauorumque rex dux Estonie (etc. = Dipl. Dan. 2. rk. III nr. 61) . ♦ In cuius rei testimonium et euidentiam sigillum nostrum unacum sigillo capituli nostri <presentibus> duximus apponendum. ♦ Datum Lund<is> anno domini m. ccc. v dominica infra octauas beati Iohannis baptiste.

17 Isarnus] Isigernus Aa, Isiarnus Aa1. 20 graci<a>] gracie Aa og Aal. 23 uiciatas)] ruinatas Aa1. 24 qu(i sequitur)] quum Aa og Aa1. 26 (presentibus)] mgl. Aa og Aal. 27 Lund<is>] Lund Aa og Aa1.

Isarn, af Guds Naade Ærkebiskop i Lund og Sveriges Primas, og hele Kapitlet ved samme Kirke til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

I skal vide, at vi har set og omhyggeligt gennemprøvet et Brev, uskrabet, ustunget og ubeskadiget i enhver Henseende, udstedt af den berømmelige Fyrste Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, med hans ægte Segl samt med ægte og sikre, vedhængende Segl af flere danske Bisper og ligeledes af Fyrster og andre adelige fra samme Rige; Brevets Indhold var Ord til andet, som følger: Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, Estlands Hertug (o.s.v. = DRB II 3 Nr. 61). Til Vidnesbyrd herom har vi ladet vort Segl sammen med Kapitlets Segl hænge under dette Brev. Givet Lund i det Herrens Aar 1305 Søndagen inden Ottendedagen efter St. Hans.