Omnibus presens scriptum cernentibus Ascerus dictus Rampi salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi, quod exhibitori presencium Ioon dicto Prest uices meas in hiis scriptis committo et plenam auctoritatem confero scotandi bona infrascripta uidelicet. curiam meam in Spyrind. curiam meam in Kolsteth. curiam meam in Folby cum omni bosskap nominatis curiis attinenti cum annona pecoribus et aliis rebus in dictis curiis contentis ad unum altare in honore beate Marie uirginis et sancti Iacobi apostoli in ecclesia Arusiensi iuxta altare meum quod ibidem prius construxi per me uel per heredes meos in remedium anime mee de nouo construendum ♦ In cuius rei testimonium sigilla dominorum Iohannis archidiaconi Arusiensis prepositi Karuli in Dyrs Nicolai dyaconi Elaui dyaconi una cum sigillo meo presentibus sunt appensa ♦ Datum Galtenkyor anno domini mccc sexto crastino beati Michaelis.
Asser, kaldet Rampe, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.
Alle skal vide, at jeg med dette Brev sætter Jon kaldet Præst, nærværende Brevviser, i mit Sted og giver ham Fuldmagt til at skøde nedennævnte Gods, nemlig min Gaard i Spørring, min Gaard i Kasted og min Gaard i Folby med alt Løsøre, der hører til de nævnte Gaarde, med Korn, Kvæg og andet, der er i de nævnte Gaarde, til et Alter til Ære for vor Frue og den hellige Apostel Jakob i Aarhuskirken nær mit Alter, som jeg tidligere har opført der, og som skal opføres paa ny af mig og mine Arvinger til Frelse for min Sjæl. Til Vidnesbyrd herom er Segl tilhørende de Herrer Jens, Ærkedegn i Aarhus, Provst Karl i Djursland, Diakonen Niels, Diakonen Elav og mig selv hængt under dette Brev. Givet i Galtenkær i det Herrens Aar 1306 Dagen efter Mikkelsdag.