forrige næste

Uniuersis Christi fidelibus ad quos presentes littere peruenerint/ Olauus miseracione diuina episcopus Roskildensis salutem in domino Ihesu Christo. ♦ Quoniam ut ait apostolus. omnes stabimus ante tribunal Ihesu Christi recepturi/ unusquisque prout in corpore gesserit · siue bonum fuerit · siue malum · oportet nos diem messionis extreme misericordie operibus preuenire ac id seminare in terris quod reddente domino/ cum multiplicato fructu recolligere ualeamus in celis. firmam spem fiduciamque tenentes · quoniam qui parce seminat · parce et metat · et qui seminat in benedictionibus. de benedictioni bus et metet uitam eternam ♦ Cum igitur discreti uiri · ciues Sundenses · Swerinensis dyocesis in communi transsitu nauium iuxta Iæland in Ruya nostre dyocesis. bulwirkæ construere · et lucernam ibidem ponere intendant ad transseuncium opus. uniuersitatem uestram requirimus et rogamus ac in domino exhortamur · in remissionem peccaminum uobis iniungentes/ quatinus cum ipsi uel eorum nuncius. ad uos beneficia petituri accesserint · pias eis ad hec elemosinas et grata subsidia erogetis · ut per subuencionem uestram. opera tam pia · ualeant consummare. et uos per hec et alia bona · que domino inspirante feceritis · possitis ad eterna gaudia peruenire · ♦ Nos autem de omnipotentis dei misericordia. et beatorum apostolorum Petri et Pauli auctoritate confisi/ omnibus uere penitentibus et confessis · qui prefato operi manum porrexerint adiutricem · quadraginta dies indulgenciarum de iniuncta eis penitencia misericorditer relaxamus · indulgencias ad hec per quoscumque concessas/ et concedendas · in quantum auctoritas nostra se extendit/ tenore presencium confirmantes/ presentibus post consumacionem ipsius operis minime ualituris ♦ Datum Sundis · sub sigillo nostro · anno domini/ mo ccco sexto · nonas tercio octobris\

25: Rom. 14. 10. Kor. 5. 10.

Oluf, af Guds Miskundhed Biskop i Roskilde, til alle troende kristne, hvem dette Brev kommer i Hænde, Hilsen med vor Herre Jesus Kristus.

Efterdi vi alle, som Apostlen siger, skal staa for Jesu Kristi Domstol for at faa igen efter det, der af hver enkelt ved Legemet er gjort, det være sig enten godt eller ondt, bør vi forekomme Høstens yderste Dag ved barmhjertige Gerninger og paa Jorden her saa, hvad vi ved Guds Hjælp kan høste med mangefold Frugt i Himlene. Thi det er vort faste Haab og vor sikre Tro, at den, der saar lidet, ogsaa vil høste lidet, men den, der saar i Velsignelse, ogsaa af Velsignelse vil høste det evige Liv. Da nu de gode Mænd, Borgerne i Stralsund i Schwerin Stift paatænker ved Skibenes fælles Overfartssted ved Gellen ved Rygen, der hører til vort Stift, at opføre et Bolværk og anbringe en Lygte sammesteds til Brug for de overfarende, opfordrer, beder og formaner vi Eder alle med Gud til, at I til Eders Synders Forladelse, naar de selv eller deres Udsending kommer til Eder for at bede om en Gave, giver dem fromme Almisser og kærkommen Støtte hertil, for at de kan fuldføre deres fromme Værk ved Eders Hjælp, og I ved disse og andre gode Gerninger, som I ved Guds Tilskyndelse maatte øve, kan opnaa de evige Glæder. Men vi eftergiver barmhjertigt i Tillid til Gud den almægtiges Miskundhed og de hellige Apostle Petrus' og Paulus' Myndighed alle, der føler sand Anger og bekender deres Synder, og som rækker fornævnte Værk en hjælpende Haand, fyrretyve Dage af den dem paalagte Kirkebod, idet vi ved dette Brev stadfæster den Aflad, der ligegyldigt af hvem er blevet indrømmet og maatte blive indrømmet til dette, saa vidt som vor Myndighed strækker sig, idet dette Brev ikke skal have nogen Gyldighed, naar Værket er fuldført. Givet i Stralsund under vort Segl i det Herrens Aar 1306 den 5. Oktober.