Uniuersis presentes litteras inspecturis. Olaws miseracione diuina episcopus Roskildensis. Adam Boo sun/ eiusdem Roskildensis ecclesie canonicus Inguarus Hyort/ Herlogus Iacobs sun/ illustris Danorum regis milites. et frater Ako/ conuersus monasterii de Sora/ Cysterciensis ordinis. salutem in domino sempiternam. ♦ Dudum inter uiros religiosos/ abbatem et conuentum de Sora/ Cysterciensis ordinis/ Roskildensis dyocesis/ ex una parte/ et nobilem uirum/ dominum Ascerum Ioon sun militem/ eiusdem dyocesis/ ex altera/ super bonis in Syothorp et Syothorpsfang/ questione suborta/ et tam in iudiciis quam extra/ diucius uentilata/ tandem uiam pacis et concordie/ prout uidebatur utrimque eligere cupientes super predictis bonis/ necnon et super omnibus causis/ controuersiis et questionibus/ occasione dictorum bonorum/ inter eos motis uel exortis in nos tamquam in arbitratores et amicabiles compositores/ de alto et de basso/ concorditer compromiserunt/ promittentes ex utraque parte fide prestita corporali/ firmiter obseruare/ quicquid nos uel maior pars nostrum ordinaremus uel arbitraremur in causa supradicta. ♦ Nos itaque predicti arbitratores insimul conuenientes/ partibus coram nobis uocatis et constitutis apud Roskildis/ anno domini mo. ccco. vo. in uigilia beati Bartholomei apostoli/ earumque racionibus auditis. examinatis et inquisitis diligenter/ quartam partem omnium bonorum in Syothorp et in Syothorpsfaang/ que adhuc totaliter indiuisa erant/ ubicumque cadit/ tam in Krupæthorp/ quam in Syothorp/ in bosco uel plano. prope uel procul concorditer adiudicauimus monasterio supradicto/ iure siquod eidem monasterio/ super reliquis tribus partibus dictorum bonorum. seu super aliis causis/ inter eos racione eorundem bonorum motis seu mouendis competit/ saluo sibi et illeso nichilhominus remanente. ♦ Uerum quia post hec/ super eisdem bonis et causis/ controuersie et contenciones/ sicut antea inter partes remanebant/ et lites iam ex litibus oriri ceperunt/ nos finem eorum litibus imponi cupientes/ demum ordinauimus et constituimus/ parcium uoluntate et consensu requisitis/ quod predictus dominus Ascerus Ioon sun/ omnia bona inmobilia/ que ipse in Syothorp et Syothorpsfang/ quomodocumque habebat uel tenebat/ curiam uidelicet\ ipsam in Syothorp totam. et cetera omnia adiacencia/ agros uidelicet/ prata et pascua/ cum siluis/ aquis et molendino. et cum omni iure quod ipse in predictis omnibus uel aliquo premissorum/ habebat uel habere se credebat/ predictis/ abbati et conuentui assignaret et traderet. et quod/ predicti/ abbas et conuentus/ eandem quartam partem omnium predictorum bonorum/ prout iam antea arbitrati fuimus. sine recompensacione aliqua. libere et absolute optinerent et haberent. ♦ Pro tribus uero partibus residuis/ eorundem bonorum. et pro omnibus bonis inmobilibus/ que idem dominus Ascerus in Lyung possidebat/ omnia bona inmobilia que ipsi abbas et conuentus in Thersløsæ possidebant/ eidem domino Ascero assignarent et traderent. compensando per hoc atque quittando/ hinc et inde/ quicquid iuris alterutra parcium/ in predictis bonis Syothorp habere uidebatur. dampna quoque et expensas/ in lite uel extra litem factas/ fructus quoque interim perceptos/ uel eciam qui percipi potuerunt. ♦ Quam ordinacionem seu composicionem/ predicti/ abbas/ nomine suo et conuentus sui/ et idem dominus Ascerus Ioonsun in nostra presencia acceptauerunt expresse/ renunciantes ex utraque parte pro se/ suisque successoribus et heredibus/ quicquid iuris predicto monasterio in predictis bonis de Thersløsæ. uel ipsi domino Ascero et heredibus suis/ in predictis bonis Syothorp et Lyung hactenus competebat. Promiserunt quoque sibi inuicem seu successoribus aut heredibus suis/ super predictis bonis in Syothorp/ litem uel controuersiam ullo tempore non inferre/ nec inferenti consentire/ sed omnia et singula premissa/ rata grata et firma habere et tenere/ nec contra facere uel uenire/ aliqua racione uel causa/ de iure uel de facto. ♦ Et quia/ omnium. habere memoriam/ et in nullo peccare/ diuinitatis pocius est quam humanitatis/ uolumus ut si aliquid de iure uel de facto in presentibus litteris est omissum/ quod tamen ad firmamentum ipsarum/ necessario esset inserendum. habeatur pro inserto pariter et expresso. ♦ In cuius rei testimonium/ sigilla nostra una cum sigillis parcium presentibus litteris duximus apponenda. ♦ Actum et datum. Roskildis. anno domini mo. ccco. septimo/ mensis iunii die sexta.
Oluf, af Guds Naade Biskop i Roskilde, Adam Bosen, Kannik i samme Kirke, Ingvar Hjort og Herlug Jakobsen, de Danskes berømmelige Konges Riddere, og Broder Aage, Lægbroder i Sorø Kloster af Cistercienserordenen, til alle, der faar dette Brev at se, Hilsen evindelig.
Da der for lang Tid siden udbrød Strid mellem paa den ene Side de fromme Mænd, Abbeden og det menige Konvent i Sorø, af Cistercienserordenen, i Roskilde Stift og paa den anden Side den velbyrdige Mand, Herr Asser Jonsen, Ridder, boende i samme Stift, om Gods i Søstrup og Søstrup Fang, og da Sagen længe var blevet behandlet saavel for Retten som udenfor, ønskede begge Parter omsider, som det syntes, at vælge Fredens og Samdrægtighedens Vej; samdrægtigt valgte de da os til en Slags Voldgiftsdommere og venskabelige Forligsmænd i første og sidste Instans med Hensyn til fornævnte Gods og fremdeles i alle Sager, Stridigheder og Trætter, der paa Grund af nævnte Gods er opstaaet og udbrudt imellem dem; og de lovede fra begge Parter under Aflæggelse af legemlig Ed urokkeligt at overholde, hvad vi eller Flertallet af os maatte bestemme eller dømme i ovennævnte Sag. Da saa vi fornævnte Voldgiftsdommere samtidigt kom sammen, efter at Parterne var stævnet og fremstillet for os i Roskilde i det Herrens Aar 1305 Dagen før den hellige Apostel Bartholomæus Dag, og efter at deres Grunde var omhyggeligt hørte, prøvede og undersøgte, tildømte vi samdrægtigt ovennævnte Kloster den fjerde Part af alt Gods i Søstrup og Søstrup Fang, som hidtil var udelt, overalt hvor det ligger, saavel i Krøjerup som i Søstrup, i Skov og Eng, nært og fjernt; men hvis samme Kloster har nogen Ret med Hensyn til de tre andre Fjerdedele af det nævnte Gods eller med Hensyn til andre Sager, der er opstaaet eller vil opstaa imellem dem paa Grund af samme Gods, skal denne Ret ikke desto mindre fuldt og ubeskaaret forblive for samme Kloster. Men da der efter dette ligesom før var Strid og Trætte mellem Parterne med Hensyn til det samme Gods og Sager, og den ene Retssag begyndte at afføde den anden, og vi ønskede at bringe en Slutning paa deres Retssager, har vi endelig fastsat og bestemt efter at have forlangt Parternes Billigelse og Samtykke, at fornævnte Herr Asser Jonsen skal overdrage og overgive fornævnte Abbed og menige Konvent alt fast Gods, som han uanset paa hvilken Maade havde og besad i Søstrup og Søstrup Fang, nemlig hele Gaarden i Søstrup og alt dens Tilliggende, nemlig Marker, Enge og Græsgange, med Skove, Vande og Mølle og med al den Rettighed, som han selv havde eller troede at have i alt det fornævnte Gods eller i noget af det fornævnte Gods, og at fornævnte Abbed og menige Konvent uden nogen Genydelse frit og fuldstændigt skulde faa og have Fjerdeparten af alt det fornævnte Gods, saadan som vi allerede tidligere havde dømt. Men til Gengæld for de resterende tre Fjerdedele af samme Gods og til Gengæld for alt fast Gods, som samme Herr Asser ejede i Lyng, skulde samme Abbed og menige Konvent overdrage og overgive samme Herr Asser alt fast Gods, som de ejede i Tersløse, og paa denne Maade skulde de udligne og kvittere paa begge Sider al Ret, som begge Parter hver for sig syntes at have i fornævnte Gods i Søstrup, og Tab og Udgifter, der var opstaaede under Retssager og udenfor Retssager, og de Frugter, der var oppebaarede i Mellemtiden, og ogsaa de, som kunde oppebæres. Denne Ordning og Overenskomst godkendte de fornævnte, Abbeden i sit eget og sit Konvents Navn, og samme Herr Asser udtrykkeligt i vor Nærværelse, idet de paa begge Sider gav Afkald for sig selv, deres Efterkommere og Arvinger paa al Ret, som hidtil var tilkommet fornævnte Kloster med Hensyn til fornævnte Gods i Tersløse, og samme Herr Asser og hans Arvinger i fornævnte Gods i Søstrup og Lyng. De lovede ogsaa aldrig at paaføre hinanden indbyrdes og deres Efterfølgere eller Arvinger Retssag og Trætte med Hensyn til fornævnte Gods i Søstrup eller at bifalde den, der paafører saadan Retssag og Trætte, men at anse og holde fornævnte, stort som smaat, for sikkert, gyldigt og urokkeligt og ikke gøre eller gaa imod de jure eller de facto af nogen Grund eller Aarsag, Og efterdi det er mere guddommeligt end menneskeligt at huske alt og ikke at fejle i noget, vil vi, at hvis noget, som nødvendigvis maatte indføjes for dette Brevs Gyldighed, de jure eller de facto er udeladt i samme Brev, skal det anses for indføjet og udtrykt heri. Til Vidnesbyrd herom har vi ladet vore Segl og Parternes Segl hænge under dette Brev. Forhandlet og givet i Roskilde i det Herrens Aar 1307 den sjette Dag i Juni.