Omnibus presens scriptum cernentibus/ Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex/ salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis/ quod nos dilectos nobis ciues de Kampæ presencium exhibitores/ benigno fauore prosequi uolentes/ et graciis specialibus honorare/ omnes et singulas gracias/ libertates/ ac emunitates/ quas a progenitoribus nostris/ tam super eorum loco in nundinis Skanøør qui fiit dicitur/ quam aliis quibuscumque · se ipsorum progenitorum nostrorum litteris docere poterint liberius habuisse/ ipsis cupimus/ dimittimus/ ac tenore presencium · confirmamus. ♦ Unde per graciam nostram districtius inhibemus/ ne quis/ aduocatorum nostrorum/ eorundem officialium/ seu quisquam alius/ cuiuscumque condicionis/ aut status existat/ ipsos/ aut eorum/ aliquem/ super premissis loco/ graciis · libertatibus/ aut emunitatibus/ impediat in aliquo uel molestet/ prout indignacionem nostram et ulcionem regiam duxerit euitandam. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus duximus apponendum · ♦ Datum Helsingburgh anno domini · mo · ccco · septimo die natiuitatis beate uirginis/ presentibus consiliariis nostris ·
Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser nærværende Brev, Hilsen evindelig med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, at da vi ønsker at vise vore elskede Borgere i Kampen, nærværende Brevvisere, vor Gunst og hædre dem med en særlig Naade, under, overdrager og stadfæster vi dem ved dette Brev alle de Naadesbevisninger, Friheder og Immuniteter, som de med vore Forgængeres Breve kan bevise frit at have haft af vore Forgængere, saavel med Hensyn til deres Sted paa Skaanemarkedet, det saakaldte Fed, som med Hensyn til andet af enhversomhelst Art. Derfor forbyder vi strengt under Trusel om vor Naades Fortabelse, at nogen af vore Fogeder, deres befuldmægtigede eller enhver anden, af hvad Stilling og Stand han end maatte være, i nogen Henseende hindrer eller besværer samme eller nogen af dem med Hensyn til fornævnte Sted, Naadesbevisninger, Friheder eller Immuniteter, saafremt vedkommende vil undgaa vor kongelige Vrede og Hævn. Til Vidnesbyrd herom har vi ladet vort Segl hænge under dette Brev. Givet i Helsingborg i det Herrens Aar 1307 paa den hellige Jomfrus Fødselsdag i Nærværelse af vore Raader.