næste

Tekst efter Aa1:

Omnibus præsens scriptum cernentibus, Helgo miseracione diuina episcopus Ashloensis, salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi, nos duas literas uenerabilium dominorum, E · et · W · dei gratia ducum Sueorum, et unam nobilis uiri, domini Siggonis Hallsteinssun uidisse; ac de uerbo ad uerbum perlegisse diligenter, formas quæ secuntur continentis: ♦ Omnibus præsens scriptum cernentibus, E. et. W. dei gratia duces Sweorum (etc. = nr. 95) ♦ Omnibus præsens scriptum cernentibus, E: et W. dei gratia duces Sweorum (etc. = Dipl.Suec. II 517 nr. 1568) ♦ Omnibus præsens scriptum cernentibus Siggo Hallsteinssun præfectus Konkgellis (etc. = Dipl. Norv. III 75 nr. 68) ♦ Nos autem in huius rei testimonium sigillum nostrum præsentibus duximus apponendum, ♦ Datum Ashloie anno domini mo · ccco · viiio · in uigilia epiphaniæ domini.

12 E = Erici.

– W=Waldemari.

18 Konkgellis] Kongellis Aa2

20 Ashloie] Asloia Aa2.

– mo · ccco · viiio] 1307 Aa2.

Helge, af Guds Barmhjertighed Biskop i Oslo, til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at vi har set to Breve af de ærværdige Herrer Erik og Valdemar, af Guds Naade Hertuger af Sverige, og et Brev af Herr Sigge Halstensson, og at vi har gennemlæst dem omhyggeligt Ord til andet; de har følgende Ordlyd: Erik og Valdemar, af Guds Naade Hertuger af Sverige (o. s. v. = Nr. 95), Erik og Valdemar, af Guds Naade Hertuger af Sverige (o. s. v. = Dipl. Suec. II 1568 [1307 17. December]), Sigge Halstensson, Foged paa Kungälv, til alle, som ser dette Brev (o. s. v. = Dipl. Norv. III Nr. 68 [1307 29. December]). Men vi har til Vidnesbyrd herom ladet vort Segl hænge under dette Brev.

Givet i Oslo i det Herrens Aar 1308 Dagen før Helligtrekonger.