Hvitfeld:
Samme tid 1308. dagen effter Philippi oc Iacobi, hos Bierge kircke/ effter en 13. vgers beleyring i kuld oc frost/ er forhandlet ved hertug Christoffer aff Hallind oc Samsøe/ hertug Woldemar aff Sønder Iudland/ Erich hertug(!) aff Langeland/ oc Henrich greffue aff Glicken/ paa kong Byrgis vegne/ imellem kongen aff Danmarck oc hans anhang paa den ene/ oc de hertuger aff Suerige paa den anden side. ♦ Først/ at fra den dag til vor frues fødsel/ aar 1309. skal der vere imellem kong Byrge aff Suerig/ <kong Erich aff Danmarck> oc dem deris mend oc anhang <paa den ene side>/ oc imellem forbeneffnde hertuger aff Suerig/ dem deris mend oc anhang paa den anden side/ vndertagendis de vndflyede aff Danmarck for hans faders død/ da skal der vere en stadig fred dem imellem/ ♦ Indbyggerne oc kiøbmend i begge riger maa besøge huer andre/ handle oc vandle met huer andre/ ♦ Adelen i begge riger maa nyde deris gods/ vndertagen de vnuigte/ ♦ Hues det siunis kongen aff Norge/ da maa hans mend i lige maade nyde her i riget deris gods/ handle oc vandle/ vndertagendis hans herre faders manddrabere oc deris anhang/ dog huad breffue kongen aff Norge oc hannem er imellem gangen/ her met wforkrencket/ ♦ Huad misforstand som er kommen vnder oss/ om den dagtingning /som er holden til Ørckneliung/ aff oss paa kongens aff Suerigis vegne paa den ene/ oc hertugerne paa den anden side/ da ville wi oc kongen aff Suerige indgiffue den sag paa it arbitrium, at sige oc kiende om/ vdi venlighed eller til rette/ fiortende dagen effter vor frues himmelfart/ anno 1309. ♦ Huem hertugerne der imod ville tage/ skal staa til dennem/ ♦ Konning Erich vil møde til Ørckneliung/ de til Marckerud/ ♦ Arbitri skulde møde til Esringe beck/ fiorten dage effter vor frues himmelfart/ aar 1309. at tale oc handle om den misforstand. ♦ Wi indtager vdi denne anstand alle vore venner/ lige som de vaare beneffnde/ ♦ Alle fanger skal nyde samme anstand/ ♦ De Suenske giselmend skulde midler tid bliffue hos oss.
Stephanius:
Confirmationem foederis a rege Daniæ datam. Uel: foedus siue inducias inter duces Sueciæ et regem anno 1308.
1 <kong Erich aff Danmarck>] disse ord maa være oversprunget eller udfaldet i Hvitfelds referat, som det fremgaar af den følgende bestemmelse vedrørende: de vndflyede aff Danmarck.
2 <paa den ene side>] disse ord maa ligeledes være faldet ud i Hv. referat, som det fremgaar af det efterfølgende: paa den anden side.
1. Udtog hos Hvitfeld.
Samme Tid 1308 Dagen efter Filips og Jakobs Dag blev der ved Berga kirke efter 13 Ugers Belejring i Kulde og Frost forhandlet ved Hertug Kristoffer af Halland og Samsø, Hertug Valdemar af Sønderjylland, Hertug Erik af Langeland og Grev Henrik af Gleichen paa Kong Birgers Vegne imellem Kongen af Danmark og hans Tilhængere paa den ene Side og Hertugerne af Sverige paa den anden Side. Det blev vedtaget for det første, at der fra den Dag til Vor Frues Fødsel Aar 1309 skulde være stadig Fred imellem Kong Birger af Sverige, (Kong Erik af Danmark) og deres Mænd og Tilhængere (paa den ene Side) og imellem fornævnte Hertuger af Sverige, deres Mænd og Tilhængere paa den anden Side, undtagen de, der er flygtede fra Danmark for hans Faders Død. Indbyggerne og Købmændene i begge Riger maa besøge hverandre, handle og købslaa med hverandre. Adelsmænd i begge Riger maa nyde deres Gods, undtagen de landflygtige. Hvis Kongen af Norge ønsker det, da maa hans Mænd i lige Maade nyde deres Gods, handle og købslaa her i Riget, undtagen hans Herre Faders Drabsmænd og deres Tilhængere; dog skal dette være uden Indflydelse paa de Breve, som er udvekslet mellem Kongen af Norge og ham. Med Hensyn til den Misforstaaelse, som er opstaaet imellem os om den Dagtingning, som fandt Sted i Örkelljunga, imellem os paa Kongen af Sveriges Vegne paa den ene Side og Hertugerne paa den anden Side, da vil vi og Kongen af Sverige indgive den Sag for en Voldgift, der kan afsige Kendelse derom i Mindelighed eller efter Rettens Bestemmelser fjortende Dagen efter Vor Frues Himmelfart Aar 1309. Hertugerne skal bestemme, hvem de vil tage til deres Voldgiftsmænd. Kong Erik vil møde i Örkelljunga, de i Markaryd; Voldgiftsmændene skal møde ved Esringe Bæk fjorten Dage efter Vor Frues Himmelfart Aar 1309 for at tale og forhandle om den Misforstaaelse. Vi indbefatter i denne Vaabenstilstand alle vore Venner, som om de var nævnte. Alle Fanger skal nyde samme Vaabenstilstand. De svenske Gidsler skal i Mellemtiden blive hos os.
2. Registratur af Stephanius.
Kongen af Danmarks Stadfæstelse af Overenskomsten. Eller: Overenskomst eller Vaabenstilstand mellem Hertugerne af Sverige og Kongen Aar 1308.
Naar Stephanius kalder brevet for en Confirmatio, maa det sikkert som antaget af Rosén 15132) senere være blevet ratificeret af udstederen, kong Erik. At brevet virkelig er udstedt af kongen selv og ikke af underhandlerne, fremgaar af de steder i det, hvor han nævnes i første person: Huad misforstand som er kommen under oss og: Da wille wi ... Stephanius' tilføjelse: Uel: foedus etc. er formodentlig paaskriften paa bagsiden af den genpart eller afskrift, som blev opbevaret i kongens arkiv. Da kong Erik ikke selv var til stede i Berga, som det fremgaar af nr. 121, maa hans bekræftelse være udstedt efter 2. maj, da forhandlingerne fandt sted, og det maa antages, at Hvitfeld foruden bekræftelsesformularen ogsaa har udeladt brevets datering.