Omnibus præsens scriptum cernentibus, Ericus dux Saxoniæ, Gerhardus comes Holsatiæ, Vislaus princeps Ruianorum, Nicolaus comes de Suerin, Gerhardus comes de Hoia, Henricus comes de Suerin, et Henricus dominus Magnopolensis dei gratia, salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi, quod anno domini mcccxii. feria sexta proxima post octauam beatorum apostolorum Petri et Pauli, apud portum Vernemundæ magnificus princeps dominus noster, dominus Ericus dei gratia Danorum Sclauorumque rex, nobis præsentibus et audientibus, et aliis pluribus fide dignis nobili principi domicello Erico, filio domini Valdemari, claræ memoriæ quondam ducis Sunder Iutiæ, dimisit et assignauit ducatum Sunder Iutiæ cum uexillo eo modo et iure, quibus progenitores dicti domicelli duces Sunder Iutiæ, a progenitoribus prædicti domini regis, regibus Danorum illustribus, ante dictum ducatum, hactenus tenuerunt, facto sibi ab eodem domicello homagio, et fidelitatis præstito iuramento, exceptis et retentis domino nostro regi prædicto, et specialiter reseruatis, bonis coronæ regni Daniæ et omnibus aliis bonis et reditibus, quæ et quos cum apertis literis, seu publicis instrumentis dominorum, principum, episcoporum, et nobilium quorundam regni Daniæ, sub ipsorum sigillis confectis, idem dominus noster rex sibi probare poterit attinere. ♦ In cuius rei testimonium etcetera.
Erik, Hertug af Sachsen, Gerhard, Greve af Holsten, Vizlav, Rygboernes Fyrste, Nicolaus, Greve af Schwerin, Gerhard, Greve af Hoya, Henrik, Greve af Schwerin, og Henrik, af Guds Naade Herre til Meklenborg, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.
Alle skal vide, at i det Herrens Aar 1312 Fredag lige efter Ottendedagen efter Apostlene Peter og Pauls Dag i Havnen Warnemünde oplod og overdrog vor stormægtige Fyrste, Herr Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, i vor og mange andre troværdige Mænds Nærværelse og Paahør til den højbaarne Fyrste, Junker Erik, Søn af Hertug Valdemar, salig Ihukommelse, forhenværende Hertug af Sønderjylland, Hertugdømmet Sønderjylland med Fanen paa den Maade og med den Ret, med hvilken nævnte Junkers Forfædre, Hertugerne af Sønderjylland, hidtil har haft fornævnte Hertugdømme af den fornævnte Herre Konges Forfædre, Danskernes berømmelige Konger, efter at samme Junker havde aflagt Mandsed til ham og svoret ham Troskabsed; men vor fornævnte Herre Konge undtog og tilbageholdt og forbeholdt sig særligt Kongeriget Danmarks Krongods og alt andet Gods og alle andre Indtægter, hvilket og hvilke samme vor Herre Kongen kan bevise tilhører ham med aabne Breve eller med offentlige Dokumenter udstedte af Kongeriget Danmarks Herrer, Fyrster, Bisper og velbyrdige Mænd og udfærdigede under deres Segl. Til Vidnesbyrd herom o. s. v.