forrige næste

Esgerus miseracione diuina archiepiscopus Lundensis Swechie primas. dilecto filio Iacobo Aceri preposito in Warwitsysel. salutem in uero salutari. ♦ Tua nobis exhibita peticio continebat/ quod cum olim officium prepositure in Warwitsysel/ non haberet redditus sufficientes ad ipsius officii onera supportanda. uenerabilis frater noster dominus Cristiernus Ripensis episcopus/ cum consilio capituli sui et consensu parochianorum. ecclesiam/ Iarnæ dicte prepositure perpetuo contulit et annexit. unde petiuisti dictam collacionem uel annexionem auctoritate nostra confirmari. ♦ Nos igitur tue iuste peticioni uolentes annuere. et de ipsa annexione rite et canonice facta plenam noticiam habentes/ ipsam auctoritate metropolitana ratificamus. approbamus. et eciam tenore presencium confirmamus/ prohibentes districte/ ne quis te uel successores tuos/ presumat in posterum super hac aliquatinus molestare. ♦ In cuius confirmacionis testimonium presentes litteras tibi contulimus sigilli nostri appensione roboratas. ♦ Datum Ripis. anno domini. mo. ccco. duodecimo. in die beati Mauricii et sociorum eius

Esger, af Guds Barmhjertighed Ærkebiskop i Lund, Sveriges Primas, til sin elskede Søn Jakob Assersen, Provst i Vardesyssel, Hilsen med den sande Frelser.

I Din Ansøgning til os staar, at vor ærværdige Broder, den Herre Biskop Kristian af Ribe med sit Kapitels Raad og Sognefolkets Samtykke, da Provstiet i Vardesyssel fordum ikke havde tilstrækkelige Indtægter til at bære samme Embedes Byrder, har overdraget og henlagt Kirken i Jerne til nævnte Provsti evindelig, hvorfor Du har bedt os om at bekræfte nævnte Overdragelse og Henlæggelse med vor Myndighed. Da vi altsaa ønsker at bevilge Din rimelige Ansøgning og har fuld Viden om, at Henlæggelsen er sket paa den rigtige og kanoniske Maade, godkender, stadfæster og bekræfter vi den med vor ærkebiskoppelige Myndighed ved dette Brev, idet vi forbyder strengt, at nogen paa nogen Maade drister sig til at krænke Dig eller Dine Efterfølgere i Fremtiden angaaende denne (Henlæggelse). Til Vidnesbyrd om denne Bekræftelse har vi givet Dig dette Brev og til yderligere Stadfæstelse bekræftet det med vort Segl. Givet i Ribe i det Herrens Aar 1312 paa St. Mauritius' og hans Fællers Dag.