In nomine domini. amen. ♦ Non debet reprehensibile iudicari si secundum uarietatem temporum. statuta uarientur humana. presertim. cum urgens necessitas uel euidens utilitas id exposcit. quia nouis morbis noua conuenit antidota preparari. ♦ Ideoque nos. archydyaconus. prepositus. cantor. totumque capitulum Arusiensis ecclesie statuta pred<e>cessorum nostrorum. pro communi utilitate edita. pro eo quod multi in obseruacione et exequtione huiusmodi statutorum. prout experiencia nos docuit. se exhibent negligentes. in melius. suadente utilitate. addendo aliqua cum antiquorum declaratione ut effrenata cupiditas. pacis emula. mater litium et materia iurgiorum sub constitutionis regula limitetur. et equalitas cum discrecione que est mater omnium uirtutum pacifice obseruetur. presente constitutione quam irrefragabiliter uolumus obseruari. duximus reformanda. ♦ <1> Statuimus igitur in primis. ut. iiiior, capitula generalia consueta. primum uidelicet tercia feria pasche. secundum in crastino Iohannis baptiste. tercium quinta feria [proxi]ma post synodum. quartum in crastino epyphanie in[ui]olabiliter obseruentur. et quicumque ex nobis se sine legi[ti]mo impedimento absentauerit in marcha denariorum puniatur. et in capitulo generali tunc proximo soluat sub pena dupli. quas penas. si tunc non soluerit. uolumus in quolibet generali cap[itulo] si in Iucia fuerit. duplicari. ♦ <2> Item quicumque canonicus intrauerit chorum sine habitu chorali dum hore cantantur. soluat oram denariorum. ♦ <3> Item quilibet canonicus uicarium ponat ydoneum. et choro utilem. ♦ Si uero nullum pro se posuerit. soluat pro eo. prout ab antiquo esse consuetum. ♦ Prouideat eciam dicto uicario in pensione consueta. et habitu chorali decenti. uel pro eo puniatur. ♦ <4> Item quicumque concanonico suo uerba iniuriosa siue turpia dixerit in capitulo uel alibi extra capitulum. per mensem a mensa communi remoueatur. nec ad eam admittatur. donec satisfecerit leso in tribus marchis denariorum. et mense communi in tanto. et si lesus emendam uult dimittere. cedat mense. ♦ <5> Item si frater fratrem percusserit. uel quod absit enormiter leserit. preter satisfactionem leso iure debitam. quam canonici debent. estimare. soluat leso. x. marchas denariorum. et mense tantum. nec remittatur nisi detur mense. et per unum annum a mensa et capitulo sit exclusus. ♦ <6> Item qui secreta capituli reuelauerit et super hoc fuerit legitime conuictus. per centum annos et unum diem a nostro consorcio sit remotus. ♦ <7> Item si famulus ali[cu]ius canonici contra alium canonicum deliquerit uel famulum e[iu]s. dominus suus pro eo satisfaciat ad arbitrium capituli. uel a curi[a] nostra remoueatur. ♦ Nec teneat aliquis canonicus famulum alterius canonici qui deliquerat contra dominum suum. quod si fecerit. a tabula remoueatur. donec dimittat eundem. ♦ <8> Item exequiis et sepulture concanonici sui. quilibet. qui presens est. interesse sub pena unius marche denariorum non omittat. ♦ <9> Item nullus canonicorum habeat in mensa communi nisi unum famulum. archidyacono et preposito exceptis. qui duos habere debent. quia ipsi tenentur plus aliis in negociis capituli laborare. ♦ Si autem ipsi aut aliquis alius canonicus clericum loco famuli habere uoluerit. idem clericus consueta expensa famulorum sit contentus. ♦ <10> Item si archidyaconus uel prepositus siue alius canonicus. pro grauamine mense facto. ad requisicionem capituli et taxationem non satisfecerit infra mensem. emenda a capitulo taxata in quolibet generali capitulo illius anni duplicetur. ♦ Si uero ultra annum inobediens fuerit. a mensa remoueatur. donec soluerit prout a capitulo est taxatum. ♦ <11> Item uolumus ut procurator mense nostre nos et hospites nostros in diuersis ferculis et bono potu secundum antiquam consuetudinem et precipue in sollempnitatibus honorifice faciat procurari. omnes eciam famulos nostros prout est consuetum. ♦ <12> Item uolumus quod procurator noster habeat tot famulos quot ei a capitulo permittuntur. ♦ Si autem plures adduxerit. pro eis sicut alius canonicus respondebit. ♦ <13> Item quilibet canonicus a festo beati Michaelis usque ad uigiliam pasche. nisi in sollempnitatibus. habeat superpellicium et cappam choralem. ♦ <14> Item uolumus quod postquam canonici recesserint a prandio uel cena. nullus nostrum sibi faciat de communi in refectorio uel camera propinari. ♦ <15> Item nullus de sero post recessum plurium canonicorum tunc presentium faciat de potu communi sibi dari. quod si fecerit. pro qualibet stopæ. solidum denariorum persoluat. ♦ <16> Item si aliquis. canonicus dispensatorem curie nostre percusserit. soluat communi mense tres marchas denariorum. et leso secundum quod fuerit a canonicis estimatum. ♦ Si uero famulus alicuius canonici eum percusserit. a curia remoueatur. ♦ <17> Item si canonicus in camera sua uel curia propria comederit. de expensis communis mense nichil habeat. nisi sit infirmus. sub pena unius ore denariorum. ♦ <18> Item nullus mittat cibum extra nostrum refectorium nisi in tribus sollempnitatibus nostris generalibus. sub pena duorum solidorum denariorum. ♦ <19> Item quicumque inuitauerit hospitem seu hospites pro quolibet qui fuerit in maiori mensa soluat duos solidos denariorum. et pro famulo unum solidum. ♦ <20> Item quilibet canonicus finitis horis in ecclesia. nisi legitime inpeditus. ueniat ad mensam communem. si ibi comedere uoluerit sub pena. i. solidi denariorum. ♦ <21> Item quilibet canonicus in prima pulsacione summe misse in qualibet sexta feria. si in uilla sit. ueniat ad capitulum nostrum. sub pena duorum solidorum. nisi legitime inpeditus. ♦ <22> Item si aliquis canonicus iuerit extra uillam uel redierit. potest duos famulos ad mensam ducere semel in mense. archydyaconus. et prepositus. iiiior. Si quis plures adduxerit. soluat ut supradictum. ♦ <23> Item uolumus ut. omnes pene supradicte. de quibus soluendis certus terminus non statutus. in proximo ebdomadali capitulo persoluantur. ♦ Et si tunc solute non fuerint. in singulis capitulis ebdomadalibus duplicentur. usque ad summam .iii. marcharum. quam si ammonitus soluere non curauerit. per archydyaconum uel maiorem tunc in capitulo existentem. a mensa remoueatur siue absens sit siue presens. nec ad eam redeat. donec dictas tres marchas soluat. ♦ Si autem legitime exclusus a mensa de facto ad eandem redeat antequam satisfecerit. pro qualibet uice. x. marchas soluat. quas si ammonitus soluere contumaciter recusauerit. ad priuationem eius prebende per superiorem procedatur. ♦ <24> Et ut omnia et singula premissa statuta nostra firmitatem habeant inconcussam. sigilla omnium nostrum una cum sigillo uenerabilis in Christo patris. domini nostri Esgeri electi Arusiensis confirmati. et sigillo capituli nostri presentibus litteris sunt appensa. ♦ Acta et statuta sunt hec anno domini millesimo. trecentesimo. duodecimo. sexta die mensis octobris. in ciuitate Arusiensi ♦ Et nos Esgerus diuina permissione archiepiscopus Lundensis Swecie primas. qui premissis omnibus interfuimus. ea auctoritate metropolitana confirmamus. et presentis scripti patrocinio communimus. ♦ In cuius confirmationis euidenciam sigillum nostrum presentibus duximus apponendum. ♦ Datum anno die et loco supradictis.
18 pred<e>cessorum] predicessorum Aa.
27 [proxi]ma] fra denne linje og siden ned er højre side af Aa beskadiget.
I Herrens Navn Amen. Det bør ikke anses for forkasteligt, hvis menneskelige Love ændres i Overensstemmelse med ændrede Tider, især naar tvingende Nødvendighed eller aabenbar Nytte kræver det, fordi nye Sygdomme kræver nye Lægemidler. Derfor har vi, Ærkedegnen, Provsten og Kantoren og hele det menige Kapitel ved Aarhus Kirke, fordi mange — efter hvad Erfaringen har belært os om — viser sig forsømmelige i Overholdelsen og Udførelsen af vore Forgængeres Statutter, der var udstedte til den fælles Nytte, ladet disse forny til det bedre ved nærværende Forordning, som vi ønsker skal overholdes ubrydeligt. Idet vi ansaa en saadan Fornyelse for nyttig, tilføjede vi noget og forklarede de gamle, for at det tøjlesløse Begær, der er Fredens Fjende, Stridens Moder og Tvedragtens Ophav, kan holdes i Ave under denne Forordnings Regel, og Ret og Billighed, som er alle Dyders Moder, fredeligt kan overholdes. <1> Vi bestemmer altsaa for det første, at de fire sædvanlige Generalkapitler, det første 3. Paaskedag, det andet Dagen efter St. Hans, det tredje Torsdagen lige efter Synoden og det fjerde Dagen efter Helligtrekongersdag, skal overholdes ukrænkeligt og enhver af os, der er fraværende uden lovligt Forfald, skal bøde en Mark Penge; og han skal saa betale paa det umiddelbart følgende Generalkapitel under Trusel af dobbelt Bod, og vi vil, at disse Bøder, hvis han da ikke betaler dem, skal fordobles paa ethvert (følgende) Generalkapitel, hvis han er i Jylland. <2> Fremdeles skal enhver Kannik, der betræder Koret uden Kordragt, mens Tidebønnerne synges, erlægge en Øre Penge. <3> Fremdeles skal enhver Kannik stille en til Koret velegnet og brugelig Vikar. Men hvis han ikke stiller nogen for sig, skal han betale for ham, saaledes som det er Sædvane fra Arilds Tid. Han skal ogsaa sørge for den nævnte Vikar med den sædvanlige Betaling og med en sømmelig Kordragt; eller han skal straffes derfor. <4> Fremdeles skal enhver, der bruger fornærmende Ord eller smudsig Tale mod sin Medkannik i Kapitlet eller andetsteds udenfor Kapitlet, i een Maaned være udelukket fra det fælles Bord og ikke have Adgang til det, førend han har stillet den skadelidte tilfreds med tre Mark Penge og Fællesbordet med ligesaa meget; og hvis den skadelidte ønsker at give Afkald paa sin Bøde, skal den tilfalde Bordet. <5> Fremdeles: hvis en Broder slaar en Broder eller — hvad Gud forbyde — tilføjer ham farligt Saar, skal han, foruden den efter Loven skyldige Erstatning til den skadelidte, som Kannikerne skal fastsætte, erlægge til den skadelidte 10 Mark Penge og lige saa meget til Bordet; og der kan ikke gives Afkald derpaa, medmindre de gives til Bordet; og han skal være udelukket fra Bordet og Kapitlet i et Aar. <6> Fremdeles: den, som røber Kapitlets Hemmeligheder og lovligt bliver overbevist herom, skal i hundrede Aar og en Dag være udelukket fra vort Broderskab. <7> Fremdeles: hvis en Kanniks Tjener forbryder sig imod en Kannik eller hans Tjener, skal hans Herre yde Erstatning for ham efter Kapitlets Skøn, eller han skal udelukkes fra vor Gaard. Ingen Kannik maa i sin Tjeneste have en anden Kanniks Tjener, som har forbrudt sig imod sin Herre. Men hvis han gør det, skal han udelukkes fra Bordet, indtil han sender den samme bort. <8> Fremdeles maa ingensomhelst, der er nærværende, undlade at deltage i sin Medkanniks Begravelse og Jordfæstelse under en Bøde af en Mark Penge. (<9> Fremdeles maa ingen Kannik have mere end en Tjener ved Fællesbordet, Ærkedegnen og Provsten undtaget, som maa have to, fordi de mere end andre er pligtige at beskæftige sig med Kapitlets Sager. Men hvis de eller nogen anden Kannik ønsker at have en gejstlig i Tjeners Sted, skal den samme gejstlige nøjes med Tjenernes sædvanlige Kost. <10> Fremdeles: hvis Ærkedegnen eller Provsten eller en anden Kannik ikke inden en Maaned yder Erstatning for Skade, de har tilføjet Bordet, efter Kapitlets Krav og Vurdering, skal den Bøde, som Kapitlet har fastsat fordobles paa hvert af det Aars Generalkapitler. Men hvis han er ulydig udover et Aar, skal han udelukkes fra Bordet, indtil han betaler, saadan som det er fastsat af Kapitlet. <11> Fremdeles vil vi, at vort Bords Prokurator skal forsørge os og vore Gæster, som det sømmer sig, med forskellige Retter og godt Øl efter gammel Sædvane og især paa Højtiderne og ogsaa alle vore Tjenere, saadan som det er Sædvane. <12> Fremdeles vil vi, at vor Prokurator maa have saa mange Tjenere, som der tillades ham af Kapitlet. Men hvis han medfører flere, skal han svare for dem, saadan som en anden Kannik. <13> Fremdeles skal alle Kanniker fra Mikkelsdag lige til Paaskelørdag have en Overkappe og en Korkappe undtagen paa Højtiderne. <14> Fremdeles vil vi, at ingen af os maa lade sig bespise af Fællesbordet i Spisesalen eller i sit Kammer, efter at Kannikerne har trukket sig tilbage fra Middagen eller Aftensmaden. <15> Fremdeles: at ingen for sent, efter at Flertallet af de tilstedeværende Kanniker er gaaet bort, lader sig give af det fælles Øl. Men hvis han gør det, skal han betale en Ørtug Penge for hvert Stob. <16> Fremdeles: Hvis en Kannik slaar vor Gaards Skaffer, skal han betale tre Mark Penge til Fællesbordet og til den skadelidte efter Kannikernes Bestemmelse. Men hvis en Kanniks Tjener slaar ham, skal han udelukkes fra Gaarden. <17> Fremdeles hvis en Kannik spiser paa sit Kammer eller paa sin egen Gaard, skal han ikke, medmindre han er syg, have noget af Kosten fra Fællesbordet, under Trusel om en Bøde paa en Øre Penge. <18> Fremdeles skal ingen bringe Mad udenfor vor Spisesal und tagen paa vore tre almindelige Højtider under Trusel om Bøde paa to Ørtug Penge. <19> Fremdeles skal alle, som indbyder en Gæst eller Gæster, betale to Ørtug Penge for alle, som er ved det store Bord, og en Ørtug for Tjeneren. <20> Fremdeles skal enhver Kannik, naar Tidebønnerne i Kirken er til Ende, komme til Fællesbordet, medmindre han har lovligt Forfald, hvis han vil spise der, under Trusel om en Bøde paa en Ørtug Penge. <21> Fremdeles skal enhver Kannik ved første Klokkeringning til Højmessen paa alle Fredage komme til vort Kapitel, hvis han er i Byen, medmindre han har lovligt Forfald, under Trusel om en Bøde paa to Ørtug. <22> Fremdeles: Hvis nogen Kannik drager udenfor Byen eller vender tilbage, kan han en Gang maanedligt tage to Tjenere med til Bordet, men Ærkedegnen og Provsten fire. Men hvis nogen tager flere med, skal han betale som ovenfor nævnt. <23> Fremdeles vil vi, at alle de ovennævnte Bøder, for hvis Betaling der ikke er fastsat en bestemt Frist, skal erlægges paa det nærmest følgende ugentlige Kapitel. Og hvis de da ikke bliver betalt, skal de fordobles paa hvert enkelt ugentligt Kapitel lige til en Sum af tre Mark. Hvis han ikke, skønt opfordret, sørger for at betale den, skal han, hvad enten han er fraværende eller nærværende, udelukkes fra Bordet af Ærkedegnen eller af den ældste, der da er i Kapitlet; og han skal ikke vende tilbage dertil, førend han erlægger de tre Mark. Men hvis nogen, der lovligt er udelukket fra Bordet, faktisk vender tilbage til det samme, førend han har ydet Erstatning, skal han erlægge ti Mark for hver Gang. Men hvis han, skønt opfordret, opsætsigt nægter at betale dem, skal hans foresatte lade ham fratage hans Præbende. <24> Og for at vore ovenstaaende Statutter, hver og een, skal staa usvækket ved Magt, er Segl tilhørende os alle og den ærværdige Fader i Kristus, vor Herre Esger, udvalgt og stadfæstet som Biskop af Aarhus, og vort Kapitel hængt under dette Brev. Dette er forhandlet og bestemt i det Herrens Aar 1312 den 6. Oktober i Staden Aarhus. Og vi Esger, af Guds Miskundhed Ærkebiskop i Lund, Sveriges Primas, som har overværet alt det fornævnte, bekræfter det med vor ærkebiskoppelige Myndighed og stadfæster det med dette Brev. Til Vidnesbyrd om denne Bekræftelse har vi ladet vort Segl hænge under dette Brev. Givet fornævnte Aar, Dag og Sted.