In nomine domini amen. ♦ Uniuersis presencia audituris uel uisuris consules et oldermanni cum tota communitate ciuitatis Stralessunt in domino salutem sempiternam. ♦ Tenore presencium pupplice recongnoscimus nos iusto tytulo debitorum esse obligatos honestis uiris Hermanno et Gerhardo, fratribus dictis de Angermunde, burgen[sibus] in Stetin ..... ♦ Hii sunt oldermanni ..... cum ceteris nostris burgen[sibus] honestis, uidelicet ..... Frederico Helsingeborg ..... ♦ Datum et actum Stralessunt anno domini 1313 in uigilia beati Iohannis baptiste.
I Herrens navn amen. Rådmændene og oldermændene og hele borgerskabet i Stralsund til alle, der får dette brev at se eller hører det læse, hilsen evindelig med Gud.
Ved dette brevs ordlyd erklærer vi offentligt, at vi med ret navn af gæld er forpligtede over for de hæderværdige mænd brødrene Herman og Gerhard kaldet v. Angermünde, borgere i Stettin... Disse er oldermænd...med vore øvrige hæderværdige borgere, nemlig... Frederik fra Helsingborg... Givet og forhandlet i Stralsund i det Herrens år 1313 dagen før St. Hansdag.