Uniuersis presentes litteras uisuris uel audituris Iohannes decanus totumU que capitulum ecclesie Reualiensis. frater Bernardus prior totusque conuentus fratrum ordinis predicatorum ibidem. salutem in domino sempiternam. ♦ Noueritis nos uidisse. ac diligenter perspexisse quasdam litteras domini nostri Erici regis Dacie illustris. non abolitas/ non cancellatas/ nec in aliqua parte sui uiciatas. cum ueris sigillo regio et filo serico tenorem huiusmodi continentes. ♦ Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex. dux Estonie (etc. = Dipl. Dan. 2. rk. III 257 nr. 304) . ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra presentibus duximus apponenda. ♦ Datum Reualie anno domini. mo. ccco. xiiiio. in uigilia ascensionis domini.
Johannes, dekan, og hele kapitlet ved Revals kirke, broder Bernhard og hele dominikanerkonventet sammesteds til alle, der får dette brev at se eller hører det læse, hilsen evindelig med Gud.
I skal vide, at vi har set og omhyggeligt gennemlæst et brev af vor herre, Danmarks berømmelige konge Erik, ustunget, ufordærvet og ubeskadiget i enhver henseende med ægte kongesegl og silkesnor; brevet havde følgende ordlyd: Erik, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, hertug af Estland (o.s.v. = DRB II 3 nr. 304). Til vidnesbyrd herom har vi ladet vore segl hænge under dette brev. Givet i Reval i det Herrens år 1314 dagen før Kristi himmelfarts dag.