forrige næste

Uniuersis presenties litteras inspecturis/ Martinus Thrwelssun/ ac filius suus Petrus de Wigby/ salutem in domino sempiternam/ ♦ Noueritis/ quod presentibus discretis uirisy dominis Petro dicto Herba archidyacono Roskildensi/ et Iohanne dicto Thythæbyargh canonico ibidem/ necnon l1ohanne Grubbi tutore sororum beate Clare Roskildis in temporalibus/ et aliis uidelicet fidedignis/ ad hoc specialiter uocatis/ partes siluarum/ uidelicet Køpæskøgh/ et Holæskøgh/ ac etiam Akætøfskøgh/ et alias partes siluarum omnes/ et singulas/ quas pater meus/ et ego usque in presens iniuste occupauimus claustro beate Clare et sororibus ibidem/ omni excepcione remota dimittimus liberas perpetuo possidendas/ ratum habere uolentes presentibus/ diuisiones/ limites/ ac alia intersignia per nominatos de placito Rampsyøheret factas in perpetuum duraturas/ ♦ In cuius rei testimonium sigilla dominorum predictorum una cum sigillis nostris presentibus sunt appensa/ ♦ Datum Swensthorp anno domini millesimo/ trescentesimo/ quintodecimo/ ve nonas marcii.

Morten Truelsen og hans søn Peder af Viby til alle, der får dette brev at se, hilsen evindelig med Gud.

I skal vide, at vi i overværelse af de gode mænd, herrerne Peder kaldet Urt, ærkedegn i Roskilde, og Jens, kaldet Tybjerg, kannik sammesteds, og Jens Grubbe, værge i verdslige sager for søstrene af St. Clara kloster i Roskilde, og andre troværdige mænd, der særligt var tilkaldte, overlader til St. Clara kloster og søstrene sammesteds uden nogen indsigelse at besidde frit evindelig de skovparter i *Køpæskov og *Holæskov og også *Akætøfskov og andre skovparter, hver og een, som min fader og jeg lige til dette øjeblik uretmæssigt har haft i besiddelse, og vi godkender ved dette brev de delinger, grænser og andre skel, der er gjorte af nævningene på Ramsø' herredsting, og som skal vare evindelig. Til vidnesbyrd herom er de fornævnte herrers segl tillige med vore egne segl hængt under dette brev. Givet i Svenstrup i det Herrens år 1315 den 3. marts.