forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex/ salutem in domino sempiternam ♦ Notum per pre sentes facimus uniuersis/ quod nos uenerabilis in Christo patris domini Olaui miseracione diuina Roskildensis episcopi et sui capituli beniuolenciam attendentes nobis sepius gratanter exhibitam et inpensam/ uolentes quoque ipsos condigna gracia et fauore respicere speciali/ ius patronatus/ quod nobis in ecclesia Snesøør competit/ exnunc ex parte nostra et successorum nostrorum libere resignamus/ dominum Skielmmerum nunc Roskildensem prepositum pro se et suis successoribus ad ipsam ecclesiam Snesøør per promocionem ipsius domini Skielmmeri in Roskildensis ecclesie prepositum nunc uacantem uenerabili in Christo patri domino Olauo Roskildensi episcopo libere presentantes/ prepositure Roskildensis ecclesie ad utilitatem et usus suos perpetuis temporibus annectendam. ♦ Ne igitur alicui super huius resignacionis nostre/ et presentacionis gracia dubium aliquod possit inposterum suboriri/ presentes litteras fecimus nostri sigilli munimine roborari. ♦ Datum Nestwedis anno domini. millesimo. cococo. quintodecimo/ feria quarta proxima ante diem beati Gregorii pape. in presencia nostra.

Erik, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt ved dette brev for alle, at vi i betragtning af den gode vilje, der ofte kærligt er vist og ydet os af den velbyrdige fader i Kristus, den herre Oluf, af Guds barmhjertighed biskop i Roskilde, og hans kapitel, og i ønsket om at vise dem en tilsvarende nåde og særlig gunst, frit oplader patronatsretten, som tilkommer os i Snesere kirke fra nu af på vore egne og vore efterfølgeres vegne, idet vi overfor den ærværdige fader i Kristus, herr Oluf, biskop af Roskilde, frit præsenterer herr Skjelm, nu provst af Roskilde, for ham og hans efterfølgere til kirken i Snesere, der nu er ledig ved herr Skjelms udnævnelse til provst ved Roskildekirken, og som bør annekteres til brug og nytte for Roskildekirkens provsti evindelig. For at der ikke i fremtiden skal opstå nogen tvivl vedrørende denne vor opladelse og præsentationsnåde, har vi ladet dette brev bekræfte med vort segl. Givet i Næstved i det Herrens år 1315 onsdagen før den hellige pave Gregors dag i vor nærværelse.