Frater G., magister fratrum Theutonicorum per Liuoniam, uiris prouidis et discretis, aduocato et consulibus ciuitatis Reualiensis, sincerum complacendi affectum cum salute perhenni. ♦ Quoniam quidam uiri pestilentes, se de diuersis partibus unientes, et in terra domini regis Daciae plerumque sibi receptacula uendicantes, damna et rapinas in diæcesim Tarbatensem et in Ruthenos exercent, rogamus discretionem uestram..... quatinus ..... uelitis ... impendere ... operam diligentem, ut dicti uiri ... de patriae finibus exterminentur ..... ♦ Scriptum Velin, in die beati Blasii episcopi.
7 G. = Gerhardus.
Broder G(erhard), stormester for de tyske brødre i Livland, til de gode og beskedne mænd, staden Revals foged og rådmænd, oprigtig hengivenhed med hilsen evindelig.
Eftersom nogle ryggesløse mænd, der forener sig fra forskellige egne og ofte søger tilflugt i den herre kongen af Danmarks land, volder tab og plyndring imod Dorpat stift og russerne, beder vi Eder, gode mænd om, ... at I vil drage omsorg for, at de jages ud af landet .... skrevet i Welin på den salige biskop Blasius' dag.