forrige næste

a:

De mulier domina Cecilia relicta Asceri Jonsun militis dedit monasterio omnia bona sua mobilia et immobilia cum duabus porcionibus silue in Dødringæ in possessionem perpetuam commisitque filio suo Joon et genero suo Twconi dicto Bly potestatem scotandi et monasterio in manus assignandi ♦ Anno domini mo ccco xvii circa natiuitatis beati Iohannis baptiste.

b:

Domina Cecilia relicta domini Asceri Jonssun contulit monasterio beate uirginis in Sora omnia bona sua mobilia et immobilia cum duabus porcionibus silue in Dytringe in possessionem perpetuam committens filio suo Ion et genero suo Tukoni dicto Bly potestatem scotandi et monasterio in manus assignandi. ♦ Anno domini 1317 circa natiuitatis beati Iohannis baptiste.

12 commisitque] tilf. o. l. : et assignauerunt ea de speciali mandato ipsius dominus Joon filius eius et Tuko dictus Bly (derefter overstregning af 2-3 ord) gener eius monasterio in manus anno domini etcetera.

18 Dytringe] derefter overstreget: anno domini 1317; ved et henvisningstegn efter 1317 er det følgende afsnit: in possessionem ... baptiste tilføjet som interlinearnotits.

1. Referat i Sorø gavebog f.7v:

Den fromme kvinde fru Cecilie, enke efter ridder Asser Jonsen, gav til klostret alt sit gods, løst og fast, med to dele af skoven i Døjringe til evig besiddelse; og hun overdrog sin søn Jon og sin måg Tyge kaldet Bly fuldmagt til at skøde og overdrage det i klostrets hænder i det Herrens år 1317 omkring St. Hansdag.

2. Referat i Sorø gavebog f.15r:

Fru Cecilie, enke efter Asser Jonsen, overgav Vor Frue kloster i Sorø alt sit gods, løst og fast, med to dele af skoven i Døjringe til evindelig besiddelse, idet hun gav sin søn og sin måg Tyge kaldet Bly fuldmagt til at skøde og overdrage det i klostrets hænder. I det Herrens år 1317 omkring St. Hansdag.