Uniuersis presentes litteras inspecturis Olauus miseracione diuina episcopus Roskildensis. salutem in domino sempiternam ♦ Noueritis/ nos litteras magnifici principis/ domini nostri karissimi domini. Erici dei gracia Danorum Sclauorumque regis illustris/ non rasas/ non abolitas/ nec in aliqua sui parte uiciatas/ sub uero suo sigillo uidisse in hec uerba. ♦ E. dei gracia Danorum Sclauorumque rex (etc. = 1317 10. sept.) . ♦ Quod uidimus hoc testamur/ cuiuslibet iure saluo. ♦ Datum sub sigillo nostro Roskildis. anno domini. mo. ccco. decimooctauo. die beati Martini episcopi.
25 E. = Ericus.
Oluf, af Guds miskundhed biskop i Roskilde, til alle, der får dette brev at se, hilsen evindelig med Gud.
I skal vide, at vi har set et brev givet af den stormægtige fyrste, vor højtelskede herre, herr Erik, af Guds nåde de danskes og venders berømmelige konge, uskrabet, ustunget og ubeskadiget i enhver henseende, under dets ægte segl og af følgende ordlyd: Erik, af Guds nåde de danskes og venders konge o.s.v. (= 1317 10. sept.). Vi bevidner herved, at vi har set det, med forbehold af en hvilkensomhelst persons ret. Givet under vort segl i Roskilde i det herrens år 1318 Mortensdag.