Dilecto filio magistro Wille<l>mo Cr<a>ak doctori legum canonico Lub<i>censi capellano nostro ♦ Dum scientie tue fecunditatem aduertimus et aliarum uirtutum quibus te gratiarum dominus insigniuit attendimus claritatem/ personam tuam gratiosis libenter fauoribus preuenimus/ ad te igitur qui propter hoc gratus nostris aspectibus presentaris/ specialis beniuolencie considerationem habentes/ et ad tui honoris intendentes augmentum/ te capellanorum nostrorum consorcio duximus aggregandum/ ♦ Sic igitur mentem tuam ad salubres dirigas actiones/ quo<d> per honorem tibi exhibitum diuine gratie te constituas aptiorem et reddaris dignior ad amplior<em> sedis apostolice gratiam obtinendam. ♦ Datum Auinione. ii. kalendas iulii. anno tercio.
19 Wille(lymo] Willermo Aa.
— Cr(a)ak] Cruak Aa.
19-20 LubCi)censi] Lubucensi Aa.
26 quo(d)] quos Aa.
27 amplior(em)|] amplioris Aa.
Til vor elskede søn magister Vilhelm Krag, lærer i lovkyndighed og kannik i Lübeck, vor kapellan. Når vi lægger mærke til Dine frugtbare kundskaber og ser på de andre strålende dyder, som Herren i sin nåde har skænket Dig, tilstår vi gerne Din person vor nådige gunst. Da Du af denne grund frembyder et kærkomment syn for os, og vi gerne vil vise Dig særlig bevågenhed, har vi for at vise Dig større ære ment at burde optage Dig i vore kapellaners kreds. Ret da Dit sind mod sådanne gode gerninger, at Du ved den Dig viste ære kan gøre Dig mere fortjent til Guds nåde og værdigere til yderligere nådesbevisning af det apostoliske sæde. Givet i Avignon den 30. juni i vort (pontifikats) tredje år.