Uniuersis presentes litteras inspecturis uel audituris. Iohannes yconomus ecclesie Reualiensis totumque capitulum ibidem. frater/ . ./ prior totusque conuentus fratrum ordinis predicatorum in Reualia/ salutem in domino sempiternam. ♦ Noueritis nos uidisse/ ac diligenter perspexisse quasdam litteras quondam domine nostre. M. regine Dacie illustrissime/ non abolitas/ non cancellatas/ nec in aliqua sui parte uiciatas/ cum uero/ et integro sigillo cum filo serico. tenorem qui sequitur continentes. ♦ M. dei gracia Danorum Sclauorumque regina domina Estonie (etc. = Dipl. Dan. 2.rk. II 189 nr. 213) . ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra presentibus sunt appensa. ♦ Datum Reualie. anno domini. mo ccco xxo. in uigilia asscensionis domini.
1 M. = Margarete.
3 M. = Margareta.
Johannes, økonom ved Reval kirke, og hele kapitlet sammesteds, broder .., prior, og dominikanerordenens menige konvent i Reval til alle, der får dette brev at se eller hører det læse, hilsen evindelig med Gud.
I skal vide, at vi har set og omhyggeligt undersøgt et brev af vor forhenværende frue Margrete, Danmarks berømmelige dronning, hvilket var ustunget, uskadt og uden fejl i nogen henseende, med ægte og helt segl i silkesnor, af følgende ordlyd: Margrete, af Guds nåde de danskes og venders dronning, Estlands frue (etc. = DRB II 2 nr. 213). Til vidnesbyrd herom er vore segl hængt under dette brev. Givet i Reval i det herrens år 1320 dagen før Kristi himmelfart.