Uniuersis sancte matris ecclesie filiis ad quos presentes littere peruenerint ♦
Nos miseratione diuina Esgerus archiepiscopus londensis Suecie primas et Matheus
archiepiscopus duracensis
Splendor paterne glorie qui sua mundum ineffabili illuminat claritate pia uota
fidelium in sua clementissima maiestate sperancium tunc precipue benigno favore
prosequitur dum ipsorum deuota humilitas sanctorum suorum ueniam et
Cupientes igitur ut altare sancte Barbare in cenobio montis sancti Georgii extra
muros Frankenberg Maguntine diocesis congruis honoribus frequentetur et a Christi
fidelibus iugiter ueneretur / Omnibus uere penitentibus et confessis qui ad dictum
altare in festis ipsius sancte Barbare in dedicatione altaris necnon in omnibus et
singulis festiuitatibus
In quorum omnium testimonium presentes litteras sigillorum nostrorum iussimus appensione muniri. ♦
Datum Auinione apud sedem apostolicam anno domini millesimo ccc° uicessimo
Alle den hellige moder kirkens sønner, til hvem næværende skrivelse når frem, hilser vi Esger, ærkebiskop af Lund og Sveriges primas ved guddommelig nåde, Matheo, ærkebiskop af Durazzo, Raimond, biskop af Sarlat, Zacharias, biskop af Sfacia og Egidio, biskop af Edirne, evindelig i Herren. Den faderlige herligheds stråleglans, som oplyser verden med sit uudslukkelige lys, følger de troendes - med håb i hans allernådigste majestæt - fromme bønner særligt med gunstig nåde, når deres hengivne ydmyghed fortjener at opnå hans helgeners gunst og evige glæde. Idet vi således ønsker, at alteret for Sankt Barbara i Georgenberg kloster uden for Frankenberg, Mainz stift, mødes med passende æresbevisninger og prises af Kristi troende forsamlet, eftergiver vi, hver enkelt af os idet vi støtter os på Guds nåde og hans apostle Sankt Peters og Sankt Paulus' myndighed, 40 dages kirkebod til alle dem, der er pålagt kirkestraffe, som på følgende dage besøger alteret med bøn eller på pilgrimsfærd: selve Sankt Barbaras dag, på dedikationsdagen for alteret, endvidere på hver enkelt højtid for Vor Herre Jesus Kristus, nemlig fødslen, omskæringen, tilsynekomsten, palmesøndag, skærtorsdag, langfredag, genopstandelsen, himmelfartsdag og pinse; på alle søndage for findelsen og fejringen af det hellige kors og på Herrens legemsdag; på enhver højtidsdag for den evigt glorværdige jomfru Maria, ærkeenglen Sankt Michael, Sankt Johannes Døberen, martyrerne Stephanius, Laurentius, Dionysius Georgius og de 10.000 riddere, de hellige bekendere Martin, Nicolaus, Antonius og Benedictus, helgeninderne Maria Magdalene, Catharina, Agneta, Margareta, Lucia, Cecilia og de 11.000 jomfruer, på dagen for den hellige Elisabeth og dagen for den hellige Anna; endvidere på allehelgensdag og på alle sjæles ihukommelse eller på enhver fastesøndag og ved første søndag i advent og på ugedagene for førnævnte festdage, som har sådanne; endvidere til dem som i deres sidste stund testamenterer nævnte alter noget af deres formue, endvidere dem, som ved klokkens aftenringning hengivent knælende vil fremsige ave Maria tre gange, og dem som går omkring nævnte Georgenberg klosters kirkegård og med fromt sind fremsiger Fadervor med Angelus-bønnen, eller dem som vil række hjælpende hænder til bygningsfonden, belysning, udsmykning og andre nødvendigheder for præsten og alteret, eller dem som under messen, når Vor Herre Jesu Kristi navn og Den hellige Jomfru Marias strålende navn fremsiges, bøjer deres hoveder eller nedbøjer deres hjerter i ydmyghed. Dette skal gælde under betingelse af, at stiftets forstander tilføjer sin vilje og sit samtykke hertil. Til vidnesbyrd om alt dette har vi befalet, at nærværende skrivelse befæstes med vedhæftelsen af vore segl. Givet i Avignon ved Det apostoliske Sæde, i Herrens 1320nde år, november måned, i hr. pave Johannes den 22.s pontifikats femte år.