forrige næste

Uniuersis presentes litteras inspecturis/ Iohannes dei gracia Ripensis episcopus. salutem in domino sempiternam/ ♦ Reprehensibile non debeat iudicari/ si propter temporum uarietates. statuta uariantur humana/ potissime cum ea. que racionabiliter sunt statuta. racionabilius et utilius sepius immutantur. ♦ Quapropter cum prepositura quam habuit prepositus Iacobus dictus Cantor. bone memorie. ad tantam exilitatem. et paupertatem deuenerat. quod per se non sufficiat alicui probo uiro. nos habito super hoc tractatu et deliberacione diligenti cum capitulo nostro una cum consensu dicti capituli taliter duximus ordinandum. de eadem. uidelicet. quod Frøøshærith. et Kalflundhærith. una cum Mannø cantorie perpetuo sint annexa. ita quod qui pro tempore cantor Ripensis fuerit iuridicionem sine compoto libere habeat de eisdem. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum una cum sigillo capituli nostri presentibus est appensum. ♦ Datum in parasceue anno domini. mo. ccco. xxo. primo.

19 compoto] rettet fra computo Å.

Jens, af Guds nåde biskop i Ribe, til alle, der får dette brev at se, hilsen evindelig med gud.

Det bør ikke anses for angribeligt, hvis menneskelige bestemmelser på grund af tidernes omskiftelighed ændres, navnlig da det, som er fastsat med rimelighed, ofte ændres med større rimelighed og til større nytte. Da det provsti, som salig provst Jakob kaldet kantor besad, er sunket ned til sådan usselhed og fattigdom, at det alene ikke er nok for nogen retskaffen mand, har vi derfor, efter med vort kapitel at have forhandlet angående dette og nøje overvejet sagen, med nævnte kapitels samtykke besluttet at træffe følgende ordning deraf, nemlig at Frøs herred og Kalslund herred sammen med Mandø skal henlægges til kantorembedet evindelig, således at den, der til enhver tid måtte være kantor i Ribe frit skal have jurisdiktionen over samme uden at skulle aflægge regnskab. Til vidnesbyrd herom er vort segl sammen med vort kapitels segl hængt under dette brev. Givet langfredag i det herrens år 1321.