forrige næste

Eidem archidiacono. ♦ Cum ecclesia Roskildensis pastoris regimine carere noscatur ad presens/ nosque fructus redditus et prouentus ad mensam eiusdem ecclesie pertinentes dispositioni nostre et apostolice sedis eiusdem ecclesie uacatione durante duxerimus reseruandos. discretioni tue de qua fiduciam obtinemus in domino specialem per apostolica scripta committimus et mandamus quatinus per te uel per alium seu alios predictos fructus redditus et prouentus nomine nostro et Romane ecclesie/ petere exigere et recipere cum integritate procures. ♦ Nos enim petendi exigendi et recipiendi dictos fructus redditus et prouentus. necnon contradictores et rebelles et impedientes quoslibet per censuram ecclesiasticam appellatione postposita compescendi. non obstantibus si eis uel eorum aliquibus communiter uel diuisim a sede apostolica sit indultum quod interdici suspendi uel excommunicari non possint per litteras apostolicas non facientes plenam et expressam/ ac de uerbo ad uerbum de indulto huiusmodi mentionem et quibusuis priuilegiis indulgenciis et litteris apostolicis generalibus uel specialibus quibuscumque concessis per que commisse tibi potestatis executio impediri posset quomodolibet uel differri plenam tibi concedimus tenore presentium potestatem. ♦ Datum Auinione. ii. kalendas februarii anno sexto.

17 Eidem archidiacono = Bernardo de Monteualrano.

Til samme ærkedegn. Da kirken i Roskilde vides at være uden en hyrdes ledelse i øjeblikket, og vi har besluttet at forbeholde vor og pavestolens rådighed de frugter, indtægter og indkomster, som ligger til samme kirkes bord, medens kirken står ledig, overdrager og pålægger vi med denne apostoliske skrivelse Dig, vor broder, til hvis klogskab vi nærer en særlig tillid i herren, at Du personligt eller gennem en eller flere i vort og den romerske kirkes navn lader opkræve, inddrive og modtage fornævnte frugter, indtægter og indkomster uden afkortning. Thi vi giver Dig i kraft af dette brev fuldmagt til at opkræve, inddrive og modtage nævnte frugter, indtægter og indkomster samt til at straffe dem, der overtræder dette, de genstridige og dem, der optræder hindrende, med kirkens straf under udelukkelse af appel, uanset om det er bevilget dem eller nogle af dem i fællesskab eller hver for sig af det apostoliske sæde, at de ikke kan rammes af interdikt, suspension eller banlysning i medfør af et apostolisk brev, der ikke fuldstændigt, tydeligt og ord til andet omtaler en sådan bevilling, og uanset alle apostoliske privilegier, bevillinger og breve af almindeligt eller specielt indhold, tilstået hvem det end måtte være, hvorved udøvelsen af den Dig givne myndighed på nogen måde kan hindres eller blot udsættes. Givet i Avignon den 31. januar i vort (pontifikats) sjette år.